Cabe esperar que el diálogo se restablezca y que el Presidente de la CAPI celebre las consultas necesarias para que en el futuro puedan figurar las opiniones de todos en el informe anual de la Comisión. | UN | وقال إنه يأمل أن يستأنف الحوار وأن يجري رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية المشاورات اللازمة من أجل كفالة أن تدرج في التقرير السنوي للجنة في المستقبل كل اﻵراء التي أبديت. |
En el informe anual de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia se exponen algunas medidas que están en proceso de aplicación. | UN | ويرد عرض لعدد من التدابير الجاري اتخاذها في التقرير السنوي للجنة الوطنية الاستشارية الفرنسية لحقوق الانسان. |
La Asamblea llevará a cabo esa tarea celebrando todos los años un debate sobre el informe anual de la Comisión. | UN | والجمعية ستنفذ ذلك عبر مناقشة سنوية حول التقرير السنوي للجنة. |
" Habiendo examinado el informe anual de la Comisión de DesarmeDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 42 (A/47/42). | UN | " وقد نظرت في التقرير السنوي لهيئة نزع السلاح)١(، |
Más que una recopilación de actividades, el informe anual de la Comisión de Consolidación de la Paz es una buena referencia para definir qué medidas adicionales deberían adoptarse para mejorar sus resultados. | UN | والتقرير السنوي للجنة بناء السلام، الذي يتجاوز كونه ملخصا للأنشطة، يمثل مرجعا جيدا لتحديد الخطوات الإضافية التي ينبغي اتخاذها لتحسين نتائجها. |
Como demuestra el informe anual de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán, son frecuentes los actos de tortura, la brutalidad y los malos tratos, así como unos períodos de prisión preventiva que pueden llegar a cinco años. | UN | فممارسة التعذيب والوحشية والمعاملة السيئة، بالإضافة إلى فترات الحبس السابق على المحاكمة التي قد تصل إلى خمس سنوات، هي أمور يكثر وقوعها، كما يبين ذلك التقرير السنوي للجنة حقوق الإنسان في باكستان. |
Como demuestra el informe anual de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán, son frecuentes los actos de tortura, la brutalidad y los malos tratos, así como unos períodos de prisión preventiva que pueden llegar a cinco años. | UN | فممارسة التعذيب والوحشية والمعاملة السيئة، بالإضافة إلى فترات الحبس السابق على المحاكمة التي قد تصل إلى خمس سنوات، هي أمور يكثر وقوعها، كما يبين ذلك التقرير السنوي للجنة حقوق الإنسان في باكستان. |
el informe anual de la Comisión de Consolidación de la Paz ilustra tanto lo mucho que se ha logrado como lo mucho que todavía sigue pendiente de lograrse. | UN | ويوضح التقرير السنوي للجنة بناء السلام ما تحقق، وما يتعين تحقيقه. |
A mi delegación le complace que el informe anual de la Comisión de Consolidación de la Paz coincida con nuestra valoración de las actividades de la Comisión en su segundo año. | UN | ويسر وفدي أن التقرير السنوي للجنة بناء السلام يتشاطر أيضا تقديرنا لأنشطة اللجنة خلال فترة السنتين. |
el informe anual de la Comisión se presenta al Parlamento junto con la memoria del Gobierno sobre las medidas adoptadas. | UN | ويُعرض على البرلمان التقرير السنوي للجنة ومعه تقرير الإجراءات المتخذة من جانب الحكومة. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe anual de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
el informe anual de la Comisión de Consolidación de la Paz es bastante comprensivo en cuanto a las actividades realizadas respecto a cada configuración y en relación con las coordinaciones y asociaciones con otros sectores. | UN | يقدم التقرير السنوي للجنة وصفا شاملا للأنشطة التي تقوم بها كل تشكيلة وتنسيقها وعلاقتها مع القطاعات الأخرى. |
En la 28ª sesión, celebrada el 20 de noviembre, el Presidente de la Comisión de Administración Pública Internacional presentó el informe anual de la Comisión. | UN | ٤ - وفي الجلسة ٢٨، المعقودة في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر، قام رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية بعرض التقرير السنوي للجنة. |
El CCCA opinaba que en el informe anual de la Comisión sólo debía incluirse información sobre el margen basado en la metodología aceptada por la Asamblea General. | UN | وارتأت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ضرورة ألا يتضمن التقرير السنوي للجنة إلا الهامش القائم على المنهجية التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
En la 30ª sesión, celebrada el 17 de noviembre, el Presidente de la Comisión de Administración Pública Internacional presentó el informe anual de la Comisión. | UN | ٤ - وفي الجلسة ٣٠، المعقودة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر، قدم رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية التقرير السنوي للجنة. |
Habiendo examinado el informe anual de la Comisión de DesarmeDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento No. 42 (A/48/42). | UN | " وقد نظرت في التقرير السنوي لهيئة نزع السلاح)١(، |
Habiendo examinado el informe anual de la Comisión de Desarme 1/, | UN | وقد نظرت في التقرير السنوي لهيئة نزع السلاح)١(، |
15 Véase el informe anual de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos 1997, Caso 11.205, Informe No. 2/97, Caso Bronstein, e Informe Anual de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos 1995, Caso 11.245, Informe No. 12/96, Caso Giménez. | UN | (15) انظر التقرير السنوي للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1997، القضية 11-205، تقرير رقم 2/97، قضية برونشتاين، والتقرير السنوي للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1995، القضية 11-245، تقرير رقم 12/96، قضية خيمنيز. |
148. En el informe anual del Jefe Superior del Real Cuerpo de Policía del Ulster (RUC) y en el informe anual de la Comisión independiente de quejas contra la policía figuran cifras detalladas de las denuncias contra la policía. | UN | ٨٤١- ويتم، سنويا، نشر اﻷرقام التفصيلية للشكاوى المقدمة ضد الشرطة في التقرير السنوي الذي يقدمه رئيس الشرطة التابع لقوة الشرطة الملكية في ألستر، وفي التقرير السنوي الذي تقدمه اللجنة المستقلة المعنية بشكاوى الشرطة. |
Las observaciones son comentarios publicados en el informe anual de la Comisión, en español, francés e inglés, que se presentan a la Conferencia Internacional del Trabajo. | UN | والملاحظات هي التعليقات التي تنشر في التقرير السنوي الذي تقدمه لجنة الخبراء، ويصدر بالاسبانية والانكليزية والفرنسية ويقدم إلى مؤتمر منظمة العمل الدولية. |
el informe anual de la Comisión correspondiente a 1996 indica que se presentaron pocas quejas por estos motivos. | UN | ويبين تقرير اللجنة السنوي لعام ١٩٩٦ أن عدداً قليلاً من الشكاوى قدمت على أساس هذين العنصرين. |
El Japón encomia el debate activo tanto en la Asamblea como en el Consejo de Seguridad sobre el informe anual de la Comisión de Consolidación de la Paz, puesto que ello contribuye a la consolidación de los vínculos entre los dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وتشيد اليابان بالمناقشة النشطة للتقرير السنوي للجنة بناء السلام في كل من الجمعية ومجلس الأمن، فهذا من شأنه أن يسهم مزيدا في توطيد الصلات بين الهيئتين الرئيسيتين في الأمم المتحدة. |