"el informe contenía" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتضمن التقرير
        
    • التقرير يتضمن
        
    • ويتضمن التقرير
        
    • التقرير تضمن
        
    • وقدم التقرير
        
    • وشمل التقرير
        
    • التقرير يعطي
        
    • واشتمل التقرير
        
    • اشتمل التقرير
        
    • التقرير احتوى
        
    • التقرير يحتوي على
        
    • التقرير يشتمل
        
    • قال إن التقرير يقدم
        
    • من احتواء التقرير
        
    • تضمن التقرير
        
    el informe contenía cinco recomendaciones, de las que dos se dirigieron al Secretario General y tres al CAC. UN وتضمن التقرير خمس توصيات، وجهت إثنتان منها إلى اﻷمين العام ووجهت ثلاثة منها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية.
    el informe contenía dos recomendaciones dirigidas a los jefes ejecutivos y órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتضمن التقرير توصيتين موجهتين الى الرؤساء التنفيذيين وهيئات إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    el informe contenía falsas alegaciones hechas por los Relatores por temas en su propio interés y quizás, en el de los adversarios de Nigeria. UN وتضمن التقرير ادعاءات لا أساس لها من الصحة اختلقها المقرران الخاصان لخدمة مصالحهما، وربما أيضا مصالح النيجيريين المعيبين في نيجيريا.
    el informe contenía propuestas serias con respecto a un programa de cooperación técnica que parecían haber sido bien acogidas. UN وأشار إلى أن التقرير يتضمن مقترحات مدروسة لبرنامج تعاون تقني يبدو مستحسنا جدا.
    el informe contenía las recomendaciones del Grupo que el OSE examinaría en su 35º período de sesiones. UN ويتضمن التقرير توصيات الفريق إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيها في دورتها الخامسة والثلاثين؛
    Observaron que, aunque el informe contenía datos útiles sobre el marco jurídico para la protección de las minorías nacionales y étnicas, había escasa información sobre la situación real de las diversas minorías y el grado en que sus derechos estaban protegidos efectivamente. UN وأشار اﻷعضاء الى أنه رغم أن التقرير تضمن معلومات مفيدة عن الاطار القانوني لحماية اﻷقليات القومية واﻹثنية، فلم تتوافر سوى معلومات قليلة عن الحالة الفعلية لمختلف اﻷقليات ومدى حماية حقوقها في الواقع.
    el informe contenía seis recomendaciones importantes. UN وتضمن التقرير ست توصيات رئيسية.
    el informe contenía una serie de conclusiones y recomendaciones pertinentes; ahora habría que examinar en qué medida se han aplicado esas recomendaciones. UN وتضمن التقرير عددا من النتائج والتوصيات ذات الصلة. ومن ثم تدعو الحاجة إلى استعراض فاعلية تنفيذ هذه التوصيات.
    el informe contenía 33 recomendaciones específicas y un calendario sugerido para su aplicación. UN وتضمن التقرير 33 توصية محددة واقترح جدولا زمنيا لتنفيذها.
    el informe contenía una referencia a los acuerdos y una resolución de la reunión. UN وتضمن التقرير إشارة إلى الاتفاقات الناتجة من الاجتماع وقرار اتخذه.
    el informe contenía tres conjuntos de recomendaciones. UN وتضمن التقرير ثلاث مجموعات من التوصيات.
    el informe contenía tres conjuntos de recomendaciones. UN وتضمن التقرير ثلاث مجموعات من التوصيات.
    el informe contenía 18 recomendaciones, de las cuales solo una no fue aceptada. UN 181 - وتضمن التقرير 18 توصية، تم قبولها جميعا إلا واحدة.
    4. En algunos casos, sin embargo, se consideró que el informe contenía ciertas deficiencias que, en cierta medida, le restaban valor al estudio. UN ٤ - إلا أنهم وجدوا أن التقرير يتضمن في بعض اﻷحيان أوجه قصور تقلل، إلى حد ما، من قيمة الدراسة.
    La creación de capacidad era la función fundamental del PNUD, aunque se observó que el informe contenía explicaciones sobre por qué había limitaciones para lograr un desarrollo humano sostenible. UN وبناء القدرات هو الدور الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي، وإن كان قد لوحظ أن التقرير يتضمن تفسيرات لسبب وجود عقبات تعوق تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    Una vez más, el informe contenía menos material de primera mano que el que el Relator Especial hubiera deseado, y ello debido a la imposibilidad de visitar oficialmente Israel. UN ويتضمن التقرير هذه المرة أيضا قدرا من المعلومات المباشرة أقل مما كان المقرر الخاص يتمنى تقديمه، وذلك بسبب عدم تمكنه من زيارة إسرائيل رسميا.
    Aunque el informe contenía valiosa información sobre el marco legislativo para la aplicación de la Convención, el diálogo dio lugar a una solicitud de información adicional sobre la manera en que se aplican las leyes en la práctica y sobre los mecanismos existentes para evaluar los resultados logrados. UN وعلى الرغم من أن التقرير تضمن معلومات مفيدة عن اﻹطار التشريعي لتطبيق الاتفاقية، فقد أدى الحوار إلى طلب المزيد من المعلومات عن كيفية تطبيق القوانين في الممارسة الفعلية وعن اﻵليات القائمة لتقييم النتائج المحققة.
    el informe contenía una relación de especies poco comunes y únicas de plantas y aves que se encuentran en dicha área, y llegaba a la conclusión de que semejante construcción conduciría a un desastre ecológico. UN وقدم التقرير وصفا لأنواع نادرة وفريدة من النباتات والطيور توجد في المنطقة، وتوصل إلى نتيجة مفادها أن التشييد في هذه المنطقة سيؤدي إلى كارثة إيكولوجية.
    el informe contenía recomendaciones concretas sobre formas de fortalecer las medidas internacionales de fiscalización de drogas. UN وشمل التقرير توصيات معينـة بشأن سبل تعزيز العمل الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    7. El representante de Marruecos dijo que el informe contenía una descripción general útil de las actividades de la UNCTAD en favor de África. UN 7- وقال ممثل المغرب إن التقرير يعطي نظرة عامة عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا.
    el informe contenía un gran número de conclusiones y recomendaciones para la política futura. UN واشتمل التقرير على عدد كبير من الاستنتاجات والتوصيات للسياسة في المستقبل.
    el informe contenía también la siguiente cita de una declaración de prensa hecha por el Sr. Cumaraswamy el 23 de agosto de 1995: UN كما اشتمل التقرير على المقتطف التالي من بيان صحافي أصدره السيد كوماراسوامي يوم ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٥:
    Tomaron nota con satisfacción de que el informe contenía respuestas a las preguntas formuladas durante el examen del octavo informe periódico de Marruecos, aunque también se refería a muchas cuestiones que ya se habían tratado en el informe anterior y había diversos aspectos que requerían más explicaciones. UN ولاحظوا مع الارتياح أن التقرير احتوى على ردود على اﻷسئلة المثارة خلال فحص التقرير الدوري الثامن للمغرب، بالرغم من أنه يحتوي أيضا على مسائل عديدة سبق أن تناولها التقرير السابق وعلى عدد من النقاط التي تحتاج إلى المزيد من اﻹيضاح.
    Si bien había determinado que el informe contenía elementos negativos y positivos, había concluido que los elementos positivos eran tales que el Iraq se ocuparía ahora de la cuestión de su programa de armas biológicas. UN وفي حين أنه رأى أن التقرير يحتوي على عناصر سلبية وإيجابية على السواء، فقد خلص إلى أن العناصر اﻹيجابية بلغت الحد الذي يدفع العراق إلى أن يتناول بالبحث مسألـــة برنامج أسلحتــــه البيولوجية.
    Señaló que el informe contenía un resumen de las recomendaciones de la Junta de Auditores correspondientes al bienio 1998-1999 y del estado de las medidas de seguimiento del PNUD, incluidas las fechas previstas para completarlas. UN 117 - ولاحظ أن التقرير يشتمل على موجز لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 1998-1999 وحالة أعمال المتابعة التي يقوم بها البرنامج، بما في ذلك التواريخ المستهدفة للانتهاء منها.
    En el terreno de la asistencia técnica, el informe contenía excelentes recomendaciones que merecían un análisis cuidadoso. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، قال إن التقرير يقدم توصيات ممتازة تستحق النظر فيها بجدية.
    En relación con el artículo 2 de la Convención, los miembros indicaron que aunque el informe contenía muchas referencias a diversas leyes, presentaba escasa información sobre el contenido de esas leyes y ninguna sobre la medida en que éstas se habían aplicado, en especial la Ley sobre las minorías nacionales en la República de Belarús. UN ٣٢٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أشار اﻷعضاء الى أنه على الرغم من احتواء التقرير على اشارات كثيرة الى مختلف القوانين التشريعية، فإن المعلومات قليلة بشأن مضمون تلك القوانين وليس هناك أي معلومات عن مدى تطبيقها، وبخاصة فيما يتعلق بقانون اﻷقليات القومية في جمهورية بيلاروس.
    Señaló que, si bien el informe contenía propuestas para su examen, en él no se consignaban explícitamente recomendaciones cuantificadas. UN وذكر أنه في حين تضمن التقرير اقتراحات ينبغي النظر فيها، فإنه لم يورد صراحة توصيات محددة كما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more