"el informe del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقرير الحكومة
        
    • التقرير الحكومي
        
    • تقرير حكومة
        
    • لتقرير الحكومة
        
    • بتقرير حكومة
        
    • التقرير المقدم من الحكومة
        
    • بتقرير الحكومة
        
    • التقرير الوطني لحكومة
        
    • التقرير الذي قدمته الحكومة
        
    • والتقرير الذي قدمته الحكومة
        
    el informe del Gobierno se estaba actualizando a la luz de las observaciones recibidas. UN وذكر أنه يجري استكمال تقرير الحكومة في ضوء ما ورد من تعليقات.
    el informe del Gobierno se estaba actualizando a la luz de las observaciones recibidas. UN وذكر أنه يجري استكمال تقرير الحكومة في ضوء ما ورد من تعليقات.
    Estos objetivos y principios fueron confirmados en el informe del Gobierno sobre la política sanitaria, así como durante el debate parlamentario sobre la cuestión en 1985. UN وتأكدت أهداف وخطوط عمل البرنامج في تقرير الحكومة المتعلق بالسياسة الصحية وفي المناقشة البرلمانية التي جرت بشأن هذه المسألة في عام ٥٨٩١.
    La Comisión toma nota de la información que figura en el informe del Gobierno y de la documentación anexa al mismo. UN تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة والوثائق المرفقة بها.
    Según el informe del Gobierno, después de las investigaciones realizadas se han presentado cargos contra otras cinco personas sospechosas de haber cometido asesinatos en los antiguos sectores. UN ويشير تقرير الحكومة اﻵن الى أنه، بعد إجراء التحقيقات، وجهت اتهامات الى خمسة أشخاص إضافيين يشتبه في ارتكابهم ﻷعمال قتل في القطاعات السابقة.
    Esta política ya se expuso con detalle en el informe del Gobierno de 1992 y no se le dedicará más espacio en este resumen. UN وقد نوقشت هذه السياسة بالفعل بالتفصيل في تقرير الحكومة لعام ١٩٩٢ ولن نتطرق إليها بقدر أكبر من التفصيل في هذه الخلاصة.
    La Comisión tomó nota, además, de la información incluida en el informe del Gobierno acerca de un nuevo sistema de beneficios por maternidad. UN كما لاحظت اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة بشأن نظام جديد لمستحقات الأمومة.
    La Comisión toma nota de la información presentada en el informe del Gobierno y los cuadros estadísticos adjuntos. UN تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الحكومة والجداول الإحصائية المرفقة به.
    La Comisión observa que no se ha recibido el informe del Gobierno. UN تلاحظ اللجنة عدم تلقي تقرير الحكومة عن هذا الموضوع.
    Finalmente, la Comisión observó que el informe del Gobierno no incluía datos sobre los ingresos medios de trabajadores varones y mujeres de Guatemala. UN وأخيرا لاحظت اللجنة أن تقرير الحكومة لا يتضمن أي بيانات تعكس صورة متوسط أجر العمال والعاملات في غواتيمالا.
    La SMD se complace en observar que el informe del Gobierno ha dedicado muchas páginas a hacer una descripción de la posición de la mujer en las instituciones de investigación. UN ويسر الجمعية الدانمركية للمرأة أن تلاحظ تكريس تقرير الحكومة عدة صحفات قليلة لوصف وضع المرأة في مؤسسات البحوث.
    La Comisión lamentó observar que, según se indicaba en el informe del Gobierno, no se había logrado ningún progreso a ese respecto ni se habían formulado o adoptado políticas o medidas pertinentes. UN وتأسف اللجنة لملاحظة أن تقرير الحكومة قد أوضح أنه لم يجر وضع أو إقرار سياسة عامة أو تدابير في هذا الشأن.
    La Comisión tomó nota de que en el informe del Gobierno se omitía toda referencia a esas observaciones. UN ولاحظت اللجنة أن تقرير الحكومة لم يتضمن أي إشارة إلى هذه الملاحظات.
    La organización participó en la elaboración del informe para rebatir el informe del Gobierno del Japón al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, publicado en 2006. UN وعمل الاتحاد في إعداد تقرير جوابي للرد على تقرير الحكومة اليابانية المقدم في عام 2006 في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Posteriormente, se recibió el informe del Gobierno, que será examinado por la Comisión en su próximo período de sesiones. UN وورد تقرير الحكومة منذ ذلك الحين، وستبحثه اللجنة في دورتها المقبلة.
    Se ha recibido el informe del Gobierno y la Comisión de Expertos lo examinará en 2010. UN وقد استُلم تقرير الحكومة وستدرسه لجنة الخبراء في عام 2010.
    En el informe del Gobierno también se reconoce la persistencia del problema de los matrimonios precoces. UN ويعترف التقرير الحكومي أيضا بأن الزواج المبكر لا يزال مستمرا.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el informe del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre los problemas de población en la República Federativa de Yugoslavia. UN يشرفني أن أحيل طيه تقرير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن المشاكل التي تعترض التنمية السكانية فيها.
    La Comisión observó que, según el informe del Gobierno, el 19 de diciembre de 2007 el Consejo de los Estados había rechazado una intervención parlamentaria en la que se demandaba una licencia de paternidad. UN وأشارت اللجنة إلى أنه وفقا لتقرير الحكومة رفض مجلس الولايات في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007 تدخلا برلمانيا يدعو إلى منح إجازة أبوة.
    El Comité acoge complacido el informe del Gobierno de Croacia así como su documento básico (HRI/CORE/1/Add.32). UN ١٥٢ - ترحب اللجنة بتقرير حكومة كرواتيا وكذلك بوثيقتها اﻷساسية (HRI/CORE/1/Add.32).
    Por ejemplo, en el informe del Gobierno se observa que actualmente 448 personas " abandonadas " están siendo atendidas en distintas instituciones de bienestar social para los ancianos e impedidos en todo el país. UN ويشير التقرير المقدم من الحكومة على سبيل المثال إلى أن هناك ٤٤٨ من اﻷشخاص " المهجورين " يتلقون حاليا الرعاية في مختلف مؤسسات الرعاية الاجتماعية للمسنين والعجزة في جميع أنحاء البلد.
    el informe del Gobierno en virtud del Pacto será examinado por el Comité de Derechos Humanos en marzo de 2015. UN ومن المزمع أن تنظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتقرير الحكومة المعدّ بموجب العهد في آذار/مارس 2015.
    La Misión Permanente de Antigua y Barbuda ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y tiene el honor de transmitirle adjunto el informe del Gobierno de Antigua y Barbuda (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لأنتيغوا وبربودا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1540 (2004) وتتشرف بأن تحيل طياً التقرير الوطني لحكومة أنتيغوا وبربودا (انظر المرفق).
    Sus resultados se incluyeron en el informe del Gobierno Federal al Comité del Consejo de Seguridad dimanante de las resoluciones 751 (1992) y 1907 (2009) relativas a Somalia y Eritrea. UN ووردت نتائج هذه الدراسة في التقرير الذي قدمته الحكومة الاتحادية إلى لجنة مجلس الأمن المنبثقة عن القرارين 751 (1992) و 1907 (2009) بشأن الصومال وإريتريا.
    En el informe del Gobierno se indican otras medidas adoptadas para la protección y promoción de los derechos humanos: UN والتقرير الذي قدمته الحكومة يورد تدابير أخرى اتخذتها الحكومة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more