el informe del Grupo de Supervisión pasa por alto estos hechos, así como las reiteradas amenazas públicas que Etiopía ha formulado en tantas ocasiones. | UN | ويهمل تقرير فريق الرصد معالجة هذه الوقائع وكذلك التهديدات العلنية المتكررة التي وجّهتها إثيوبيا في مناسبات عديدة. |
En la segunda sección de la respuesta se abordarán las alegaciones concretas contenidas en el informe del Grupo de Supervisión. | UN | وسيتناول الجزء الثاني من الرد المزاعم المحددة الواردة في تقرير فريق الرصد. |
Respuesta a las afirmaciones contenidas en el informe del Grupo de Supervisión sobre Somalia, que figura en el documento S/2005/153 | UN | رد على ما جاء في تقرير فريق الرصد الوارد في الوثيقة S/2005/153 |
El Gobierno de Uganda desea declarar que la falta de respuesta al informe dentro del plazo de nueve días fijado por el Grupo no culpabiliza a Uganda de las presuntas violaciones mencionadas en el informe del Grupo de Supervisión de las Naciones Unidas. | UN | وتود حكومة أوغندا أن توضح أن عدم الرد على التقرير في غضون فترة الأيام التسعة التي حددها الفريق لا يعد دليلا على أن أوغندا مدانة بارتكاب الانتهاكات المدعاة في تقرير فريق الرصد. |
El 30 de marzo, en el transcurso de consultas oficiosas, el Comité examinó de nuevo las recomendaciones que figuraban en el informe del Grupo de Supervisión. | UN | وفي 30 آذار/مارس، واصلت اللجنة النظر في التوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد خلال المشاورات غير الرسمية. |
El 30 de marzo de 2010, en el transcurso de consultas oficiosas, el Comité examinó de nuevo las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Supervisión. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2010، أجرت اللجنة مناقشة أخرى للتوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد أثناء مشاوراتها غير الرسمية. |
Observaciones preliminares del Sr. Yemane Ghebreab, Asesor Político del Presidente del Estado de Eritrea, sobre el informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea | UN | الملاحظات الأوّلية التي أبداها يماني غبريب، المستشار السياسي لرئيس دولة إريتريا، بشأن تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا |
Para concluir su respuesta preliminar, Eritrea solicita una vez más la oportunidad de presentar una respuesta exhaustiva y definitiva una vez que haya recibido y examinado el informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. | UN | خلاصة تختتم إريتريا عرضها بالتماس الفرصة مرة أخرى لتقديم رد شامل ونهائي بعد أن تتلقى وتستعرض تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا. |
el informe del Grupo de Supervisión no se limita a presentar una parodia de las instituciones estatales y del PFDJ. | UN | 7 - ولا يقتصر تقرير فريق الرصد على جعل مؤسسات دولة إريتريا والجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة مدعاة للسخرية. |
La presentación, en el informe del Grupo de Supervisión, de los nobles esfuerzos de la diáspora eritrea como fuente de financiación de actos de terrorismo constituye una distorsión infundada, injusta y deliberada de los hechos. | UN | وإن تقرير فريق الرصد الذي يسيئ وصف الجهود النبيلة التي يبذلها الشتات الإريتري كمصدر لتمويل أعمال الإرهاب، هو تحريف متعمد للحقائق لا أساس له وغير عادل. |
La lista actual es una versión reducida de la lista preparada por Etiopía anteriormente, y resulta curioso observar que en ella figura un funcionario de categoría superior al que ni siquiera se le menciona en el informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. | UN | وما القائمة الحالية إلا نسخة مختصرة من القائمة التي لفقتها إثيوبيا في وقت سابق، مع مفارقة إضافة أحد كبار المسؤولين مع أن اسمه لم يرد حتى في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا. |
Considero que el informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea proporciona información fidedigna sobre el historial de cumplimiento por Eritrea de las disposiciones de la resolución. | UN | وبعد إمعان النظر أرى أن تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا يقدم معلومات موثوقة عن سجل إريتريا في الامتثال لأحكام القرار. |
Estos impuestos nunca se han aplicado extraterritorialmente y no se recaudan mediante " las amenazas, el acoso y la intimidación de las personas ni de los familiares residentes en Eritrea " , como falsamente afirma el informe del Grupo de Supervisión. | UN | ولم توضع هذه الضرائب قط موضع التنفيذ خارج الإقليم، ولا تحصَّل عن طريق " تهديد ومضايقة وتخويف الأفراد المعنيين أو أقاربهم في إريتريا " ، كما جاء في الادعاءات الكاذبة التي تضمنها تقرير فريق الرصد. |
De hecho, lo que resulta curioso en el informe del Grupo de Supervisión es que no se hace referencia alguna a los ataques reiterados y anunciados públicamente que Etiopía ha lanzado contra Eritrea. | UN | وبالفعل، فالغريب في تقرير فريق الرصد هو الإغفال التام لأي إشارة إلى الهجمات المتكررة والمعلَنة التي شنتها إثيوبيا على إريتريا. |
el informe del Grupo de Supervisión contiene información incorrecta sobre la asistencia prestada por Noruega a Somalia en lo que respecta a los preparativos para el posible establecimiento de una zona económica exclusiva en las zonas marítimas situadas frente a las costas de Somalia. | UN | ويتضمن تقرير فريق الرصد معلومات غير صحيحة عن المساعدة النرويجية إلى الصومال في ما يتعلق بالإعداد لإمكان إنشاء منطقة اقتصادية حصرية في المناطق البحرية قبالة سواحل الصومال. |
En sus sesiones 28a y 29a celebradas los días 10 y 12 de agosto de 2004, respectivamente, el Comité consideró el informe del Grupo de Supervisión sobre Somalia (S/2004/604). | UN | وفي الجلستين الثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين، اللتين عقدتا يومي 10 و 12 آب/أغسطس 2004 على التوالي، نظرت اللجنة في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال (S/2004/604). |
Tenemos el honor de transmitir adjunto el informe del Grupo de Supervisión sobre Somalia, de conformidad con lo dispuesto en el apartado i) del párrafo 3 de la resolución 1587 (2005) del Consejo de Seguridad. | UN | نتشرف بأن نحيل طيه تقرير فريق الرصد المعني بالصومال، المقدم وفقا للفقرة 3 (ط) من قرار مجلس الأمن 1587 (2005). |
Tenemos el honor de transmitirle adjunto el informe del Grupo de Supervisión para Somalia de conformidad con lo dispuesto en el apartado i) del párrafo 3 de la resolución 1639 (2005) del Consejo de Seguridad. | UN | نتشرف بأن نحيل طيه تقرير فريق الرصد المعني بالصومال، المقدم وفقا للفقرة 3 (ط) من قرار مجلس الأمن 1587 (2005). |
Tenemos el honor de transmitirle adjunto el informe del Grupo de Supervisión para Somalia de conformidad con lo dispuesto en el apartado i) del párrafo 3 de la resolución 1676 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم طيه تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وفقا للفقرة 3 (ط) من قرار مجلس الأمن 1676 (2006). |
Eritrea señala además que la mayoría de los países que apoyaron la resolución 2023 (2011) invocaron el informe del Grupo de Supervisión para justificar su proceder. | UN | وتلاحظ إريتريا كذلك أن غالبية البلدان التي أيدت القرار 2023 (2011) تذرعت بتقرير فريق الرصد في تبرير تأييدها للقرار. |
En el informe del Grupo de Supervisión para Somalia de las Naciones Unidas se afirma además que Sky Jet explicó que los vuelos de los días 8 y 10 de octubre fueron realizados irregularmente por Euro Oceanic BLV de Bruselas, que empleó de contrabando su aeronave arrendada, antes mencionada, para transportar cargamento de Eritrea a Somalia. | UN | جاء أيضا في تقرير فريق الأمم المتحدة للرصد المعني بالصومال أن شركة " سكاي جيت " أوضحت أن الرحلات التي تمت يومي 8 و 10 تشرين الأول/أكتوبر قامت بتشغيلها بشكل غير قانوني شركة " يورو أوشيانك BLV " التي مقرها بروكسل، مستخدمة طائرتها المؤجرة المهربة المذكورة أعلاه لنقل شحنات من إريتريا إلى الصومال. |
Visión general de Eritrea sobre el informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea | UN | استعراض إريتريا العام لتقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا |