"el informe más reciente del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • آخر تقرير للأمين العام
        
    • التقرير الأخير للأمين العام
        
    • أحدث تقرير للأمين العام
        
    • تقرير الأمين العام الأخير
        
    • أن قدم اﻷمين العام آخر تقرير له
        
    • آخر تقارير الأمين العام
        
    el informe más reciente del Secretario General no hace referencia a ninguna de estas cuestiones. UN ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين.
    El Representante Ejecutivo presentó el informe más reciente del Secretario General sobre la UNIPSIL y proporcionó información actualizada sobre la consolidación de la paz en el país. UN وقدم الممثل التنفيذي آخر تقرير للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة، وآخر مستجدات تعزيز السلام في البلد.
    En el informe más reciente del Secretario General se expresa una vez más la grave preocupación por la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN ويعرب التقرير الأخير للأمين العام مرة أخرى عن قلق شديد إزاء حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Como se pone de relieve en el informe más reciente del Secretario General sobre Haití (S/2011/540), se han conseguido algunos avances sobre el terreno, pero aún se enfrentan grandes desafíos y los progresos alcanzados en materia de seguridad siguen siendo frágiles. UN وكما ابرز التقرير الأخير للأمين العام عن هايتي، تم تحقيق بعض التقدم في الميدان، ولكن هناك تحديات كبيرة لم تراوح مكانها، والمكاسب الأمنية الأخيرة لا تزال هشة.
    el informe más reciente del Secretario General sobre el Afganistán resalta numerosos hechos promisorios en las esferas social y económica. UN ويبرز أحدث تقرير للأمين العام حول أفغانستان عددا من التحسينات الواعدة بالخير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    el informe más reciente del Secretario General sobre esta cuestión (A/50/292-E/1995/115) contenía un resumen de las medidas adoptadas al respecto. UN وقد قدم أحدث تقرير للأمين العام عن هذه المسألة )(A/50/292-E/1995/115 موجزا للتدابير المتخذة في هذه النواحي.
    En el informe más reciente del Secretario General sobre la aplicación de la Declaración del Milenio se ponen de relieve los perturbadores datos estadísticos relativos en particular al África subsahariana. UN ويبرز تقرير الأمين العام الأخير عن تنفيذ الإعلان بشأن الألفية إحصائيات مثيرة للقلق فيما يتعلق بصفة خاصة بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    el informe más reciente del Secretario General sobre el Fondo figura en el documento A/55/202. UN ويرد آخر تقرير للأمين العام عن الصندوق في الوثيقة A/55/202.
    Desde el informe más reciente del Secretario General al Consejo de Seguridad se han logrado progresos en cuanto a la demarcación definitiva de la frontera terrestre entre Timor-Leste e Indonesia. UN ومنذ آخر تقرير للأمين العام إلى مجلس الأمن، أحرز تقدم في استكمال ترسيم الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا.
    7. el informe más reciente del Secretario General sobre la composición de la Secretaría figura en el documento A/59/299. UN 7- ويرد آخر تقرير للأمين العام عن تكوين الأمانة العامة في الوثيقة A/59/299.
    7. el informe más reciente del Secretario General sobre la composición de la Secretaría figura en el documento A/60/310. UN 7- ويرد آخر تقرير للأمين العام عن تكوين الأمانة العامة في الوثيقة A/60/310.
    8. el informe más reciente del Secretario General sobre la composición de la Secretaría figura en el documento A/61/257. UN 8- ويرد آخر تقرير للأمين العام عن تكوين الأمانة العامة في الوثيقة A/61/257.
    Ese hecho se refleja claramente en el informe más reciente del Secretario General preparado con arreglo a este tema del programa (A/61/816). UN وقد انعكست تلك الحقيقة بجلاء في التقرير الأخير للأمين العام بشأن هذا البند من جدول الأعمال (A/61/816).
    El Consejo tuvo ante sí el informe más reciente del Secretario General sobre la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) (S/2009/102). UN وكان معروضا على المجلس التقرير الأخير للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (S/2009/102).
    Me pregunto si con cinco años de plazo estamos cerca de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. De hecho, ha habido algún progreso. En el informe más reciente del Secretario General sobre este tema (A/64/665) encontramos motivos de optimismo. UN وفيما لم يتبق سوى خمسة أعوام، فهل نحن يا ترى في طريقنا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؟ حقا أُحرِزَ بعض التقدم، وثمة ما يدعو إلى التفاؤل في التقرير الأخير للأمين العام بهذا الشأن (A/64/665).
    En el informe más reciente del Secretario General sobre la Oficina de Ética (A/68/348) se detallan las actividades y los resultados de la Oficina. UN ويفصّل التقرير الأخير للأمين العام عن أعمال مكتب الأخلاقيات (A/68/348) أنشطة المكتب والنتائج التي حققها.
    Teniendo presente el informe más reciente del Secretario General sobre el programa de actividades del Decenio Internacional (A/56/206), UN وإذ تضع في اعتبارها أحدث تقرير للأمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي (A/56/206)،
    Teniendo presente el informe más reciente del Secretario General sobre el programa de actividades del Decenio Internacional (A/57/395), UN وإذ تضع في اعتبارها أحدث تقرير للأمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي (A/57/395)،
    Teniendo presente el informe más reciente del Secretario General sobre el programa de actividades del Decenio Internacional (A/58/289 y E/2004/82), UN وإذ تضع في اعتبارها أحدث تقرير للأمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي A/58/289) وE/2004/82)،
    La Comisión Consultiva observa que el informe más reciente del Secretario General sobre la administración de justicia contiene estadísticas relativas a todo el año civil para facilitar el análisis de las tendencias y del volumen de trabajo a lo largo del tiempo, como recomendó en su día la Comisión. UN 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام الأخير عن إقامة العدل يتضمن إحصاءات تغطي السنة التقويمية برمتها بغية تيسير تحليل الاتجاهات وعبء العمل مع مرور الوقت، كما سبق أن أوصت بذلك اللجنة.
    De conformidad con el informe más reciente del Secretario General respecto de esta cuestión, 15 de cada 16 miembros del personal de las Naciones Unidas que perdieron la vida el año pasado habían sido contratados localmente. UN يفيد آخر تقارير الأمين العام عن هذا الموضوع أن 15 من كل 16 من موظفي الأمم المتحدة قتلوا العام الماضي كانوا من الموظفين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more