el informe no contiene pruebas de la efectividad que ha tenido esa clasificación para aumentar el empleo de las mujeres. | UN | وأردفت قائلة إن التقرير لا يتضمن أي دليل على مدى فعالية هذا التصنيف في زيادة عمل المرأة. |
Sin embargo, el Comité observa que el informe no contiene suficiente información sobre los factores y dificultades con que tropieza la aplicación del Pacto. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يتضمن ما يكفي من معلومات عن العناصر والصعوبات المواجهة في تنفيذ العهد. |
Sin embargo, el Comité observa que el informe no contiene suficiente información sobre los factores y dificultades con que tropieza la aplicación del Pacto. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يتضمن ما يكفي من معلومات عن العناصر والصعوبات المواجهة في تنفيذ العهد. |
el informe no contiene ningún elemento serio y suficiente para ilustrar a los miembros del Consejo de Seguridad; por tal razón, crea en ellos una duda. | UN | لا يتضمن التقرير أي عنصر جدي وكاف لإقناع أعضاء مجلس الأمن؛ ولذلك فهو يبث الشك في أذهانهم. |
el informe no contiene sin embargo información respecto al resultado de las mismas. | UN | ولا يتضمن التقرير مع ذلك معلومات عما انتهت إليه هذه الطلبات. |
Además, el informe no contiene información sobre los abusos que afectan la situación de los derechos humanos en el país, abusos que han sido reconocidos incluso por el Jefe de Estado, ni sobre las medidas administrativas y de otra índole adoptadas para hacer efectivos los derechos estipulados en el Pacto. | UN | وفضلاً عن ذلك، يفتقر التقرير إلى معلومات عن التجاوزات التي تؤثر على حقوق الانسان في البلد والتي اعترف بها حتى رئيس الدولة؛ وكذلك عن التدابير الادارية وغيرها التي اعتمدت ﻹنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد. ـ |
Sin embargo, el Comité observa que el informe no contiene suficiente información sobre los factores y dificultades con que tropieza la aplicación del Pacto. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يتضمن ما يكفي من معلومات عن العناصر والصعوبات المواجهة في تنفيذ العهد. |
26. EL Sr. ZAKHIA observa que el informe no contiene datos suficientes sobre los casos en los que la ley establece excepciones a la norma. | UN | 26- السيد زاخيا لاحظ أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن الحالات التي ينص فيها القانون على إمكانيات الخروج عن القاعدة. |
El Comité observa, sin embargo, que el informe no contiene suficiente información sobre varias cuestiones importantes, tanto jurídicas como prácticas. | UN | وتلاحظ مع ذلك أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن مسائل هامة عديدة ذات طابع قانوني وعملي على السواء. |
el informe no contiene datos sobre las políticas demográficas del Paraguay. | UN | ٤٧ - وأضافت قائلة إن التقرير لا يتضمن معلومات عن سياسة السكان في باراغواي. |
Como el informe no contiene recomendaciones que requieran una decisión de la Asamblea General, no es necesario que lo considere la Comisión Consultiva, ni que se celebren consultas oficiosas. | UN | ونظرا إلى أن التقرير لا يتضمن توصيات تحتاج إلى قرار من جانب الجمعية العامة، لا توجد ضرورة ﻷن تقوم اللجنة الاستشارية باستعراضه أو لعقد مشاورات غير رسمية. |
34. La Srta. MASON comprueba que el informe no contiene informaciones sobre la aplicación del artículo 17 de la Convención. | UN | ٤٣- اﻵنسة ماسون لاحظت أن التقرير لا يتضمن معلومات عن تطبيق المادة ٧١ من الاتفاقية. |
En consecuencia, el informe no contiene una lista de las personas entrevistadas. | UN | ولهذا، لا يتضمن التقرير قائمة بمن أجريت معهم مقابلات. |
470. el informe no contiene suficiente información para que el Comité pueda evaluar el grado de aplicación de la Convención en Tonga. | UN | ٠٧٤- لا يتضمن التقرير معلومات كافية تسمح للجنة بتقدير مستوى تنفيذ الاتفاقية في تونغا. |
En cambio, el informe no contiene recomendaciones detalladas sobre cuestiones tales como licencia parental, prestaciones por maternidad y modalidades flexibles de trabajo. | UN | وعلى النقيض من ذلك، لا يتضمن التقرير توصيات مفصلة عن مسائل من قبيل الإجازة الوالدية وعلاوة الأمومة وترتيبات العمل المرنة. |
el informe no contiene el dictamen normalizado de auditoría debido a que se utilizó el criterio consultivo de expectativas. | UN | ولا يتضمن التقرير بشأنها الرأي الاعتيادي لمراجعي الحسابات حيث اتبع في هذه المراجعة النهج الاستشاري التطلعي. |
el informe no contiene explicación satisfactoria ni justificación de la estructura de categorías propuesta. | UN | ولا يتضمن التقرير أي تفسيرات أو تبريرات مرضية لهيكل الرتب المقترح. |
el informe no contiene información alguna sobre el alcance de los crímenes cometidos en Kosovo y Metohija y la gravedad de la situación. | UN | ولا يتضمن التقرير أي معلومات عن مدى الجرائم المرتكبة في كوسوفو وميتوهيا وعن فداحة الحالة. |
Además, el informe no contiene información sobre los abusos que afectan la situación de los derechos humanos en el país, abusos que han sido reconocidos incluso por el Jefe de Estado, ni sobre las medidas administrativas y de otra índole adoptadas para hacer efectivos los derechos estipulados en el Pacto. | UN | وفضلاً عن ذلك، يفتقر التقرير إلى معلومات عن التجاوزات التي تؤثر على حقوق الانسان في البلد التي اعترف بها حتى رئيس الدولة؛ وكذلك عن التدابير الادارية وغيرها التي اعتمدت ﻹنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
El Comité observa que el informe no contiene información ni estadísticas con respecto a los grupos de mujeres particularmente vulnerables, como las mujeres de edad y las mujeres con discapacidad, que suelen ser víctimas de múltiples formas de discriminación. | UN | 56 - وتلاحظ اللجنة افتقار التقرير إلى معلومات وإحصاءات عن الفئات المعرضة للضرر بوجه خاص من النساء، وخاصة المسنات والمعوقات اللائي كثيرا ما يعانين أشكالا من التمييز المتعدد. |
Lamentablemente, el informe no contiene información alguna sobre los resultados de este trabajo. | UN | ولﻷسف أن التقرير لم يتضمن أية معلومات بشأن نتائج هذه الجهود. |
La propuesta del doble sistema de nombramientos de carrera y nombramientos que no sean de carrera es interesante, pero el informe no contiene un análisis adecuado, por ejemplo, en relación con las funciones para las cuales no serían apropiados los nombramientos de carrera. | UN | ٧١ - وقال إن الاقتراح لمسارين دائم وغير دائم يبعث على الاهتمام لكن التقرير لم يقدم للمرة الثانية تحليلا كافيا، حتى على سبيل المثال، للمهام التي لا تكون التعيينات الدائمة مناسبة لها. |
297. El Comité expresa preocupación porque el informe no contiene un desglose de datos como edad, sexo, nacionalidad, origen étnico, religión, castas e idioma de la población. | UN | 297- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تضمن التقرير بيانات عن السكان مفصّلة بحسب السن والجنس والجنسية والأصل العرقي والدين، بما في ذلك الطبقة الاجتماعية واللغة. |
Por ejemplo, aunque en la consignación general para 2012 se incluyen aumentos significativos en concepto de gastos de personal civil y disminuciones de los gastos operacionales, el informe no contiene información sobre los principales factores que llevaron a esos cambios del nivel de recursos para las misiones políticas especiales en su conjunto. | UN | فعلى سبيل المثال، ورغم أن الاعتماد الكلي لعام 2012 يشمل زيادات كبيرة تحت بند تكاليف الموظفين المدنيين وتخفيضات تحت بند التكاليف التشغيلية، فإن التقرير يفتقر إلى المعلومات المتعلقة بالعوامل الرئيسية التي أدت إلى هذه التغيرات في مستويات الموارد للبعثات السياسية الخاصة ككل. |
Observa asimismo que el informe no contiene datos suficientes sobre la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. | UN | وتلاحظ أيضا أن التقرير لا يحتوي على معلومات كافية عن التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية. |