"el informe periódico anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقرير الدوري السابق
        
    El Comité toma nota con reconocimiento de que el informe era más exhaustivo y de mejor calidad que el informe periódico anterior. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير كان أكثر شمولاً وأفضل نوعية من التقرير الدوري السابق.
    Ese estudio fue examinado en el informe periódico anterior. UN وجرت الإشارة إلى هذه الدراسة في التقرير الدوري السابق.
    La población también puede consultar el informe periódico anterior de Israel en el sitio web del Ministerio de Justicia. UN ويستطيع الجمهورة الاطلاع على التقرير الدوري السابق لإسرائيل على موقع وزارة العدل في شبكة الإنترنت.
    141. Sobre los días festivos pagados, véase el informe periódico anterior. UN 141- ويراجع التقرير الدوري السابق فيما يتعلق بالإجازات الرسمية مدفوعة الأجر.
    185. Las prestaciones que paga el sistema de seguros se han descrito en el informe periódico anterior. UN 185- ورد في التقرير الدوري السابق عرض الاستحقاقات المدفوعة في إطار النظام التأميني.
    Después de examinar el informe periódico anterior de Finlandia, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha expresado su preocupación por la posibilidad de que la descentralización de los servicios sociales tenga consecuencias negativas para la mujer. UN تشعر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق، على أساس التقرير الدوري السابق لفنلندا، من الآثار السلبية التي قد تسببها للمرأة سياسة اللامركزية المتعلقة بالخدمات الاجتماعية.
    Le preocupa también la ausencia de medidas legislativas y normativas para proteger los derechos de las empleadas domésticas pese a las recomendaciones formuladas por el Comité al examinar el informe periódico anterior. UN كما يساورها القلق لعدم وجود تدابير تشريعية أو سياسية لحماية حقوق العاملات بالخدمة المنزلية، رغم التوصيات التي قدمتها اللجنة عند النظر في التقرير الدوري السابق.
    Le preocupa también la ausencia de medidas legislativas y normativas para proteger los derechos de las empleadas domésticas pese a las recomendaciones formuladas por el Comité al examinar el informe periódico anterior. UN كما يساورها القلق لعدم وجود تدابير تشريعية أو سياسية لحماية حقوق العاملات بالخدمة المنزلية، رغم التوصيات التي قدمتها اللجنة عند النظر في التقرير الدوري السابق.
    Estos se mencionaron especialmente en el informe periódico anterior (párrs. 34 y 35). UN وقد وردت هذه النصوص بوجه خاص في التقرير الدوري السابق )الفقرتان ٤٣ و٥٣(.
    El Comité acoge con beneplácito el detallado informe presentado por el Gobierno de Dinamarca, que contiene información pertinente acerca de los cambios y los acontecimientos ocurridos desde que se examinó el informe periódico anterior. UN ٦١ - ترحب اللجنة بالتقرير المفصل الذي قدمته حكومة الدانمرك والذي يضم معلومات ذات صلة بالتغيرات والتطورات التي طرأت منذ النظر في التقرير الدوري السابق.
    Las dos profesiones en las que todavía predominan las mujeres son la enseñanza y la enfermería, además de los otros ámbitos mencionados en el informe periódico anterior. UN 119 - إن المهنتين اللتين لا تزال المرأة تسيطر عليهما هما التدريس والتمريض، بالإضافة إلى مجالات أخرى وردت في التقرير الدوري السابق.
    Mientras que al prepararse el informe periódico anterior en el Código Penal de Ucrania se preveía la pena de muerte para 32 crímenes, ahora sólo se prevé para 20: para los crímenes más graves y sólo cuando ha entrado en vigor la sentencia del tribunal. UN فبينما نجـد وقـت إعـداد التقرير الدوري السابق أن قانون العقوبات ﻷوكرانيا كـان يقـرر عقوبة اﻹعدام ﻟ٢٣ جريمة - فإنه لا يفعل ذلك اﻵن إلا بالنسبة ﻟ٠٢ جريمة فقط - ﻷخطر الجرائم، وعندما يصبح حكم المحكمة واجب التنفيذ.
    69. En condiciones en que existía un monopolio absoluto del Estado sobre la propiedad de los medios de producción, el derecho a elegir libremente una ocupación y el derecho al trabajo y también a una remuneración justa por el trabajo realizado a que se hacía referencia en el informe periódico anterior existían sólo en apariencia. UN ٩٦- وفي ظل الظروف التي ساد فيها الاحتكار المطلق للدولة في مجال ملكية وسائل الانتاج، لم يكن الحق في الاختيار الحر للمهنة والعمل الحر وكذلك المكافأة العادلة التي تحدث عنها التقرير الدوري السابق سوى استعراضا مظهريا.
    184. Se debe hacer notar que en el informe periódico anterior se puso de manifiesto la insuficiencia de la base legislativa del derecho de los ciudadanos a asociarse libremente y la falta del mecanismo jurídico necesario para el ejercicio de ese derecho (párrs. 110 y 111). UN ٤٨١- وينبغي الاشارة الى أن التقرير الدوري السابق استرعى الانتباه الى اﻷساس التشريعي غير المرضي لحق المواطنين في حرية تكون الجمعيات وعدم وجود اﻵلية القانونية اللازمة لتنفيذ هذا الحق )الفقرتان ٠١١ و١١١(.
    El Sr. Ivanou (Belarús), tras presentar los informes periódicos cuarto, quinto y sexto combinados de Belarús (CEDAW/C/BLR/4-6), dice que el Gobierno de su país ha formulado y puesto en práctica una política nacional de género para el período comprendido entre 2000 y 2004 que se basa en las recomendaciones sobre el informe periódico anterior formuladas por el Comité en enero de 2000. UN 2 - السيد إيفانو (بيلاروس): عرض التقارير الدورية المجمعة الرابع والخامس والسادس لبيلاروس (CEDAW/C/BLR/4-6)، قائلا إن حكومة بلده رسمت ونفذت سياسة وطنية معنية بنوع الجنس للفترة 2000-2004 بناء على توصيات اللجنة بشأن التقرير الدوري السابق في كانون الثاني/يناير 2000.
    156. En el informe periódico anterior se menciona que, conforme a las recomendaciones del informe del grupo de tareas (2001) que especifican diversos ámbitos de discriminación de hecho y de derecho, en 2002 se promulgó la Ley sobre discriminación sexual. UN 156- ويشير التقرير الدوري السابق إلى أنه عقب التوصيات الواردة في تقرير فرقة العمل (2001) الذي يحدد مختلف مجالات التمييز بحكم الواقع أو بحكم القانون، سُنّ في عام 2002 مشروع قانون مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more