Nos parece que el informe presentado a la Asamblea General debe ser más detallado y analítico, de modo que los Estados Miembros de la Organización sean informados verdaderamente de todo lo referente a las resoluciones del Consejo aprobadas en nombre de todos. | UN | ونعتقد أن التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ينبغي أن يكون أكثر شمولا وتحليلية بغية أن يساهم هذا التقرير في توعية الدول اﻷعضاء في المنظمة بما يتم اتخاذه باسمهم. |
En el informe presentado a la Asamblea General se examinaron algunos de los tipos de medios de difusión más importantes y su capacidad para repercutir de modo positivo y negativo en la vida de quienes intervienen en todos los distintos aspectos de la explotación sexual. | UN | ويبحث التقرير المقدم إلى الجمعية العامة بعض أبرز وجوه وسائط الاعلام وقدرتها على التأثير ايجابياً وسلبياً على حياة اﻷشخاص الذي تنطوي عليهم كافة الجوانب المختلفة للاستغلال الجنسي. |
Permítaseme destacar brevemente algunos aspectos del papel desempeñado por el OIEA en el marco del régimen mundial de no proliferación nuclear, así como sus aportes a dicho régimen, que se indican en el informe presentado a la Asamblea General. | UN | واسمحوا لي أن أبرز بإيجاز عددا من عناصر دور الوكالة في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي وإسهامها فيه. كما يتجلى من التقرير المقدم إلى الجمعية العامة. |
El Secretario General, en el informe presentado a la Asamblea General en 1998 (A/53/186), reconoció que los gobiernos desempeñaban una función primordial en el proceso de examen a escala nacional. | UN | 52 - أقر الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1998 (A/53/186)، بأن للحكومات دورا رئيسيا تضطلع به في عملية الاستعراض الوطني. |
En el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, el Secretario General señaló que se había establecido dentro del sistema de las Naciones Unidas un Grupo Directivo de Alto Nivel sobre Desarme y Desarrollo. | UN | وفي تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، ذكر الأمين العام أنه تم إنشاء فريق توجيهي رفيع المستوى معني بنزع السلاح والتنمية في نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Sus actividades se detallan en el informe presentado a la Asamblea General (A/60/350). | UN | وترد أنشطته مفصلة في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/60/350). |
Como se señala en el informe presentado a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad, los acontecimientos del último año han puesto de relieve que hay una serie de aspectos del actual sistema de gestión de seguridad que se deba reforzar y mejorar para brindar las debidas condiciones de seguridad a todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | وكما هو مبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، فإن التطورات التي استجدت على مدار السنة الماضية قد أبرزت عددا من المجالات التي تتطلب التعزيز والتحسين في النظام القائم لﻹدارة اﻷمنية، من أجل توفير التغطية اﻷمنية الكافية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة. ميم - تناوب موظفي البعثة ومدة خدمتهم |
Con él se pretende completar el informe presentado a la Asamblea General en su último período de sesiones (A/54/409). | UN | والغرض منه هو استكمال التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في آخر دورة عقدتها (A/54/409). |
El Departamento de Gestión observó que cualquier reestructuración o reorganización del Departamento de Seguridad debería examinarse a la luz de los cambios recomendados en el informe presentado a la Asamblea General sobre el examen independiente de la seguridad de las Naciones Unidas en que se evaluaban las cuestiones estratégicas vitales para garantizar y aumentar la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | وعلقت إدارة الشؤون الإدارية بأن أي إعادة هيكلة أو تنظيم لإدارة شؤون السلامة والأمن ينبغي النظر فيها في ضوء أي تغييرات يوصي بها التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عن الاستعراض المستقل لأمن الأمم المتحدة الذي يقّيم المسائل الاستراتيجية الحيوية لتوفير وتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها. |
En consecuencia, el informe actual debe leerse junto con el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones (A/64/230). | UN | وبناء على ذلك، ينبغي قراءة هذا التقرير في ضوء التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين (A/64/230). |
El presente documento actualiza el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones (A/65/94). | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات مكملة لما ورد في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين (A/65/94). |
El presente informe del experto independiente complementa el informe presentado a la Asamblea General el 25 de octubre de 2000 (A/55/335), y se acompaña de recomendaciones cuya aplicación, en ciertos casos, requiere un esfuerzo conjunto de las autoridades de Haití y la comunidad internacional. | UN | يستكمل الخبير المستقل بهذا التقرير التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (A/55/335)، ويعززه بتوصيات يقتضي تنفيذ بعضها تضافر جهود السلطات الهايتية والمجتمع الدولي. |
En tal sentido, no se desarrollaron ciertos aspectos positivos recogidos en el informe presentado a la Asamblea General en 2001 (A/56/253), mientras que sí surgieron otros fenómenos negativos. | UN | وهكذا، فإن هناك من بين التطورات الإيجابية التي أشير إليها في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2001 (A/56/253) ما لم يحرز تقدم بشأنه، بينما برزت إلى الوجود ظواهر سلبية أخرى. |
La información sobre la labor de la ACNUDH/Camboya correspondiente al período comprendido entre diciembre de 2001 y junio de 2002 figura en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones (A/57/277). | UN | وترد المعلومات المتعلقة بعمل مكتب المفوضية في كمبوديا خلال الفترة الممتدة من كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى حزيران/يونيه 2002 في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين (A/57/277). |
La información sobre la labor del ACNUDH/Camboya correspondiente al período comprendido entre enero y junio de 2003 figura en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones (A/58/268). | UN | وترد المعلومات بشأن عمل مكتب المفوضية في كمبوديا للفترة من كانون الثاني/يناير 2003 إلى حزيران/يونيه 2003 في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين (A/58/268). |
5. En el informe presentado a la Asamblea General (A/58/324) se resumen las actividades de seguimiento de la Conferencia Mundial que están emprendiendo los Gobiernos de Dinamarca, Guatemala, Haití, Namibia, los Países Bajos, la República Checa y Suiza. | UN | 5- يوجز التقرير المقدم إلى الجمعية العامة (A/58/324) الأنشطة التي تضطلع بها حكومات كل من الجمهورية التشيكية، والدانمرك، وسويسرا، وغواتيمالا، وناميبيا، وهايتي، وهولندا، في إطار متابعة المؤتمر العالمي. |
La Comisión, en el informe presentado a la Asamblea General en 1966, que contenía el proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados con sus comentarios, puso de relieve que " son raros los casos en que se han alegado errores de fondo como vicios que menoscaban la validez esencial de un tratado. | UN | 36 - سلطت لجنة القانون الدولي الضوء في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1966، والذي تضمن مشروع مواد قانون المعاهدات مصحوبا بتعليقاتها، على " ندرة الحالات التي ادُعي فيها حدوث أغلاط جوهرية تشكل عيبا ينال من الصحة الأساسية للمعاهدات. |
Se han adoptado o iniciado medidas para aplicar todas las recomendaciones pertinentes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que figuran en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones (documento A/51/789, anexo). | UN | ١ - تم اتخاذ - أو الشروع في اتخاذ - إجراءات لتنفيذ جميع توصيات مكتب المراقبة الداخلية ذات الصلة، الواردة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين A/51/789)، المرفق(. |
En el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones (A/53/414), el Secretario General propuso un programa de reforma de la gestión de los recursos humanos de la Organización. | UN | ٧٢ جيم - ٥ وقد اقترح اﻷمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين )414/35/A( برنامجا ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية في المنظمة. |
En el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones (A/59/422), el Relator Especial subrayó la importancia que se daba a la salud en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 25 - شدد المقرر الخاص في تقريره إلى الجمعية العامة السنة الماضية على مكانة الصحة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sr. Butagira (Uganda) (habla en inglés): En primer lugar, permítaseme dar las gracias al Presidente de la Corte Penal Internacional, Magistrado Philippe Kirsch, por el informe presentado a la Asamblea General en la mañana de hoy. | UN | السيد بوتاغيرا (أوغندا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في المستهل أن أشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فليب كيرش، على التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في وقت سابق اليوم. |
el informe presentado a la Asamblea General incluirá, además de las conclusiones y recomendaciones, la información suministrada por los gobiernos en respuesta a una nota verbal del Secretario General y todos los comentarios que efectúe el propio Consejo. | UN | وسيشمل التقرير المقدم الى الجمعية العامة باﻹضافة الى الاستنتاجات والتوصيات، معلومات مقدمة من الحكومات ردا على مذكرة شفوية موجهة من اﻷمين العام وأية تعليقات قد يبديها المجلس نفسه. |