"el informe que figura" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقرير الوارد
        
    • تقريره الوارد
        
    • بالتقرير الوارد
        
    • للتقرير الوارد
        
    • التقرير المتضمن
        
    el informe que figura en el anexo, se divide en dos partes. UN وينقسم التقرير الوارد في المرفق إلى قسمين.
    Las observaciones de los diplomáticos de alto nivel se consignan en el informe que figura a continuación. UN ويتضمن التقرير الوارد أدناه ملاحظات الدبلوماسيين الكبار.
    En respuesta a ello, el CSAC preparó el informe que figura en el anexo I del presente documento. UN واستجابة لذلك أعدّت لجنة الإشراف التقرير الوارد في المرفق الأول لهذه الوثيقة.
    Del mismo modo, el Secretario General, en el informe que figura en el documento A/51/338 de 9 de septiembre de 1996, destacó el hecho de que se han registrado UN وبالمثل، يؤكد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره الوارد في الوثيقة A/51/338، المؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ على حقيقة أنه:
    La Comisión Consultiva observa que el Secretario General propone un nuevo mecanismo financiero en el informe que figura en el documento A/50/876. Se informó a la Comisión Consultiva que si se hubiese incluido el crédito correspondiente en este presupuesto, habría ascendido a la cantidad de 853.600 dólares. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام يقترح في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/876 إيجاد آلية تمويل جديدة وأفيدت اللجنة الاستشارية بأنه لو أدرج اعتماد في هذه الميزانية فستكون قيمته ٦٠٠ ٨٥٣ دولار.
    La Unión Europea acoge con agrado el informe que figura en el documento A/60/342 y espera que los informes de esa índole se remitan periódicamente a la Quinta Comisión. UN 33 - واستطردت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقرير الوارد في الوثيقة A/60/342 ويأمل أن يجري تقديم مثل هذه التقارير بصورة منتظمة إلى اللجنة الخامسة.
    En el informe que figura en el documento GOV/2687/Add.11 se menciona que las conversaciones técnicas de enero de 1996 habían incluido asimismo conversaciones detalladas sobre las actividades de inspección a realizarse en lugares específicos. UN ٠١ - وقد سجل التقرير الوارد في الوثيقة GOV/2687/Add.11 أن المحادثات التقنيــة التي عُقدت في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ شملت كذلك مناقشة مفصلة لﻷنشطة التفتيشية اللازم تنفيذها في أماكن محددة.
    el informe que figura en la parte III es presentado en atención a esas peticiones y fue elaborado tomando como base las respuestas escritas recibidas de tres de los cuatro órganos en cuestión, así como las consultas celebradas con ellos. UN وقد أعد التقرير الوارد في الفرع ثالثا أدناه، والمقدم استجابة لتلك الطلبات على أساس الردود الخطية الواردة من ثلاث من الهيئات اﻷربع المذكورة والمشاورات التي أجريت معها.
    El representante de la Dependencia Común de Inspección formula una declaración introductoria y corrige el informe que figura en el documento A/53/392. UN وأدلــى ممثل وحدة التفتيش المشتركة ببيان استهلالي وقام بتصويــب التقرير الوارد في الوثيقة A/53/392.
    El representante del PNUMA presenta el informe que figura en el documento ICCD/COP(5)/CST/3. UN عرض ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة التقرير الوارد في الوثيقة ICCD/COP(5)/CST/3.
    El informe, que figura en el documento A/56/440, fue debidamente examinado por la Tercera Comisión en noviembre de 2001. UN ونظرت اللجنة الثالثة حسب الأصول في التقرير الوارد في الوثيقة A/56/440 في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    La Junta aprueba el informe que figura en el documento E/ICEF/2002/13. UN ووافق المجلس على التقرير الوارد في الوثيقة E/ICEF/2002/13.
    La Junta aprueba el informe que figura en el documento E/ICEF/2002/AB/L.9. UN ووافق المجلس على التقرير الوارد في الوثيقة E/ICEF/2002/AB/L.9.
    Mi delegación quisiera dar las gracias al Magistrado Philippe Kirsch, Presidente de la Corte Penal Internacional, por el informe que figura en el documento A/60/177. UN ويشكر وفدي القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، على التقرير الوارد في الوثيقة A/60/177.
    el informe que figura en el documento A/60/342 no está a la altura de lo solicitado. UN 36 - وتابع قائلا إن التقرير الوارد في الوثيقة A/60/342 لا يلبي ما كان مطلوبا.
    Para comenzar, agradezco al Secretario General por transmitir el informe que figura en el documento A/62/257, sobre la cuestión de la seguridad vial en el mundo. UN في البداية، أود أن أشكر الأمين العام على إحالة التقرير الوارد في الوثيقة A/62/257، بشأن السلامة على الطرق في العالم.
    La Comisión Consultiva señala que en el informe que figura en el documento A/C.5/35/75 el Secretario General presentó propuestas a la Asamblea General para reestructurar los puestos de los servicios de idiomas. UN وتشير اللجنة إلى أن اﻷمين العام قدم في تقريره الوارد في الوثيقة 57/53/5.C/A مقترحات إلى الجمعية العامة ﻹعادة هيكلة الوظائف في خدمات اللغات باﻷمم المتحدة.
    Mi delegación desea expresar su gratitud al Secretario General por el informe que figura en el documento A/54/217, sobre la iniciativa de los " Cascos Blancos " , que constituye el punto esencial para las deliberaciones de esta Asamblea en esta ocasión. UN ويُعرب وفد بلدي عن امتنانه لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/54/217 بشأن مبادرة " ذوي الخوذ البيض " التي هي محط تركيز مناقشة الجمعية العامة بشأن هذا البند الفرعي.
    En este contexto, la Relatora Especial recuerda a los Estados las recomendaciones hechas en los informes del primer Relator Especial, en particular en el informe que figura en el documento A/HRC/7/16, y seguirá con gran interés su aplicación práctica. UN 45 - وفي هذا السياق تُذكّر المقررة الخاصة الدول بالتوصيات التي تقدم بها أول مكلف بالولاية في تقاريره، لا سيما تقريره الوارد في الوثيقة A/HRC/7/16 وستحرص على متابعة تطبيقها بشكل ملموس.
    Acoge con beneplácito el informe que figura en el documento DP/1996/28/Add.3 y la información complementaria que le han facilitado el Administrador y la Junta de Auditores de Naciones Unidas, así como la manera transparente e instructiva en la que se ha presentado la información sobre la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno; UN ١ - يرحـب بالتقرير الوارد في الوثيقة DP/1996/28/Add.3 والمعلومات اﻹضافية التي قدمها مدير البرنامج ومجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة إلى المجلس التنفيذي فضلا عن الطريقة الشفافة والمباشرة التي تم بها تقديم المعلومات المتعلقة باحتياطي اﻹيواء الميداني؛
    1. Acoge con beneplácito el informe que figura en el documento DP/1996/28/Add.3 y la información complementaria que le han facilitado el Administrador y la Junta de Auditores de Naciones Unidas, así como la manera transparente e instructiva en la que se ha presentado la información sobre la Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno; UN ١ - يرحـب بالتقرير الوارد في الوثيقة DP/1996/28/Add.3 والمعلومات اﻹضافية التي قدمها مدير البرنامج ومجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة إلى المجلس التنفيذي فضلا عن الطريقة الشفافة والمباشرة التي تم بها تقديم المعلومات المتعلقة باحتياطي اﻹيواء الميداني؛
    21. El Sr. Uzcátegui Duque (Observador de la República Bolivariana de Venezuela), que habla en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, agradece el informe que figura en el documento IDB.35/9. UN 21- السيد أوزكاتيغي دوكي (المراقب عن جمهورية فنـزويلا البوليفارية): تحدث نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، فأعرب عن التقدير للتقرير الوارد في الوثيقة IDB.35/9.
    el informe que figura en el documento A/52/285, presentado esta mañana por el Director General del Organismo, Sr. Blix, refleja adecuadamente una amplia gama de cuestiones que han sido el centro de la atención del Organismo durante el año transcurrido. UN إن التقرير المتضمن في الوثيقة A/52/285، الــذي عرضــه في وقت سـابق من صباح اليــوم السيد بليكس المدير العام للوكالة، يعكس بوضوح جملة من المسائل التي كانت محط اهتمام الوكالة خلال السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more