El Representante tuvo ocasión de presentar un resumen de las conclusiones y recomendaciones que elaborara tras sus misiones a la República Centroafricana y Azerbaiyán en el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وكان الممثل، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، قد عرض موجزا للاستنتاجات والتوصيات التي تقدم بها في أعقاب الزيارة التي قام بها إلى كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وأذربيجان. |
Su mandato figura en el párrafo 14 de la resolución 2005/80 y se detalla en el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones (A/60/370). | UN | أما ولايته فترد في الفقرة 14 من القرار 2005/80 وتفاصيلها مبينة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين A/60/370. |
En el informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, el representante personal del Secretario General recordó lo siguiente: " El diálogo entre las civilizaciones no es un concepto totalmente nuevo dentro de las Naciones Unidas. | UN | 112- أشار الممثل الشخصي للأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والخمسين، إلى ما يلي: " إن الحوار بين الحضارات ليس مفهوماً جديداً كل الجدة في الأمم المتحدة. |
Las deliberaciones del Comité sobre la cuestión se recogen en el informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesionesIbíd., párrs. 8 a 25. | UN | وترد مداولات اللجنة في هذا الصدد في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين)٤(. |
En su 49° período de sesiones el Comité Científico aprobó el informe que presentó a la Asamblea General, que incluye 10 anexos científicos sobre temas muy diversos. | UN | وقد اعتمدت اللجنة العلمية في دورتها التاسعة والأربعين تقريرها إلى الجمعية العامة، الذي يتضمن 10 مرفقات علمية بشأن مواضيع متنوعة تماما. |
Ante todo, la Unión Europa desea manifestar su reconocimiento al Secretario General por el informe que presentó a la Asamblea sobre este tema del programa. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أولا أن يُعرب عن تقديره للأمين العام على التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
En relación con esto, el Secretario General, en el informe que presentó a la Asamblea General en el trigésimo octavo período de sesiones, observó: | UN | ١٤ - وفي السياق نفسه، ذكر اﻷمين العام، في تقريره الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والثلاثين، ما يلي: |
21. En el informe que presentó a la Asamblea General en relación con su misión a Tayikistán (A/51/483/Add.1, anexo), el Representante Especial se refirió a un caso de represalias contra las personas oriundas de Pamir que viven en un poblado de repatriados. | UN | ١٢- في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة بشأن بعثته إلى طاجيكستان )A/51/483/Add.1، المرفق(، أشار الممثل الخاص إلى حالة من حالات اﻷعمال الانتقامية ضد السكان الباميريين بإحدى قرى العائدين. |
Tal como comunicó la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones (A/58/211), el Departamento de Gestión ha constituido un equipo de tareas para examinar la cuestión de la delegación de autoridad en la Organización. | UN | وفي تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين (A/58/211)، أوضح مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة الشؤون الإدارية قد أنشأت فرقة عمل لدراسة مسألة تفويض السلطة في المنظمة. |
98. En el informe que presentó a la Asamblea General (A/63/341), el Relator Especial subrayó la falta de independencia y de imparcialidad del poder judicial de Myanmar, y recomendó la adopción de una serie de medidas. | UN | 98- أكد المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/63/341)، على افتقار السلطة القضائية في ميانمار إلى الاستقلالية والحياد، وأوصى باتخاذ مجموعة من التدابير. |
6. Solicita al Secretario General que ponga a la disposición del Consejo, en su 15º período de sesiones, el informe que presentó a la Asamblea General con arreglo a la resolución 64/169 de la Asamblea, en que figuraban propuestas relativas a un programa de trabajo de actividades para los afrodescendientes; | UN | 6- يطلب إلى الأمين العام أن يتيح للمجلس، في دورته الخامسة عشرة، تقريره المقدم إلى الجمعية العامة عملاً بقرار الجمعية 64/169 والذي يتضمن مقترحات لوضع برنامج عمل للأنشطة المتعلقة بالمنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Las actividades realizadas entre marzo y julio de 2009 figuran en el informe que presentó a la Asamblea General (A/64/289). | UN | ويرد عرض موجز للأنشطة التي اضطلع بها الخبير المستقل خلال الفترة من آذار/مارس إلى تموز/يوليه 2009 ضمن تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (الوثيقة A/64/289). |
29. En su resolución 14/16, el Consejo solicitó al Secretario General que pusiera a disposición del Consejo, en su 15º período de sesiones, el informe que presentó a la Asamblea General con arreglo a la resolución 64/169 de la Asamblea, en que figuraban propuestas relativas a un programa de trabajo de actividades para el Año Internacional de los Afrodescendientes. | UN | 29- طلب المجلس في قراره 14/16 إلى الأمين العام أن يتيح للمجلس، في دورته الخامسة عشرة، تقريره المقدم إلى الجمعية العامة عملاً بقرار الجمعية 64/169 والذي يتضمن مقترحات لوضع برنامج عمل للأنشطة المتعلقة بالمنحدرين من أصل أفريقي. |
En tercer lugar, complementando las opiniones sobre la cuestión de la reparación por la tortura formuladas por su antecesor en el informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones, el Relator Especial reseña un proyecto de la organización no gubernamental Redress Trust. | UN | وثالثا، وكمتابعة لآرائه فيما يتعلق بمسألة التعويض عن التعذيب التي قدمها سلفه في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين، يقدم المقرر الخاص فكرة عامة عن مشروع للمنظمة غير الحكومية المعروفة باسم الصندوق الاستئماني للإنصاف. |
Estas propuestas figuran en el informe que presentó a la Asamblea General con el título " Invertir en el personal " . | UN | وترد هذه المقترحات في تقريره إلى الجمعية العامة، المعنون " الاستثمار في الموارد البشرية " . |
51. En 1992, la Junta de Auditores, en el informe que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesionesIbíd., cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/47/5), vol. I, párrs. 292 a 294. | UN | ٥١ - وفي عام ١٩٩٢ أكد مجلس مراجعي الحسابات، في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين)٤(، على الحاجة إلى إصلاح هيكل الوظائف في الشعبة: |
Las deliberaciones del Comité sobre la cuestión se recogen en el informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesionesIbíd., párrs. 8 a 25. | UN | وترد مداولات اللجنة في هذا الصدد في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين)٤(. |
En el informe que presentó a la Asamblea en ese período de sesiones (A/43/929), la Comisión examinó las prácticas de los organismos especializados a ese respecto e indicó los diversos métodos en uso. | UN | واستعرضت اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في تلك الدورة (A/43/929) ممارسات الوكالات المتخصصة في هذا الصدد وأوجزت الطرق المتنوعة المستخدمة. |
En el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, el Comité subrayó que, a pesar de que en 2008 se había reanudado el proceso político y se habían intensificado los contactos internacionales, la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, seguía siendo motivo de gran preocupación. | UN | 9 - وأكدت اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين أنه على الرغم من استئناف العملية السياسية وتكثيف المشاركة الدولية خلال عام 2008، لا تزال الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، مدعاة للقلق الشديد. |
La Comisión Consultiva recuerda haber puesto de relieve la cuestión en el informe que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones (A/45/570 y Corr.1). | UN | ١٢٩ - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها بدأت بإلقاء الضوء على هذه المسألة في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين A/45/570) و Corr.1(. |
Las deliberaciones del Comité sobre la cuestión se recogen en el informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones5. | UN | وترد مداولات اللجنة بهذا الشأن في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين)٥(. |
Como el Secretario General indicó en el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones, la Oficina necesita en particular oficiales jurídicos de categoría más alta, puesto que solo uno de los funcionarios del Cuadro Orgánico está por encima de la categoría P-3. | UN | وبحسب ما ذكره الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، يعاني المكتب بشكل خاص من نقص في الموظفين القانونيين في الرتب الأقدم، إذ لا يضم المكتب إلا موظفا واحدا من الفئة الفنية برتبة أعلى من ف-3. |
Esas violaciones fueron objeto de un análisis en profundidad del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos en el informe que presentó a la Asamblea General (A/47/621), así como en el último informe que presentó a la Comisión. | UN | وقد قام المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان بتحليل تلك الانتهاكات بصورة متعمقة في تقريره الى الجمعية العامة )A/47/621( وكذلك في تقريره اﻷخير الى اللجنة. |