La disparidad entre los países ricos y pobres sigue aumentando, realidad sobradamente reflejada en el Informe sobre el Desarrollo Humano, 2005. | UN | فالفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع، وهي حقيقة يشهد عليها تقرير التنمية البشرية لعام 2005. |
Reunión informativa oficiosa sobre la estrategia del PNUD para el Asia central, incluido el Informe sobre el Desarrollo Humano para el Asia central; PNUD/UNFPA | UN | إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وسط آسيا، بما في ذلك تقرير التنمية البشرية لوسط آسيا؛ |
Fondo Fiduciario de Suecia para que en el Informe sobre el Desarrollo Humano y el Índice de Desarrollo Humano se tengan en cuenta las cuestiones de género | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لجعل تقرير التنمية البشرية ودليل التنمية البشرية يراعيان نوع الجنس |
Según el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1997, se necesitarán cerca de 40.000 millones de dólares anuales. | UN | وقال في ختام كلمته إنه وفقا لتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧، يلزم توفير مبلغ زهاء ٤٠ بليون دولار في السنة. |
La delegación del Japón acoge con satisfacción el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1997, que se consagra íntegramente a la erradicación de la pobreza. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن ترحيب وفده بتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧، المكرس كلية للقضاء على الفقر. |
Consultas oficiosas sobre el Informe sobre el Desarrollo Humano 1997 | UN | مشاورات غير رسمية بشأن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧ |
En el Informe sobre el Desarrollo Humano 1997 se observa que cerca de 30 países tienen metas similares para la reducción de la pobreza. | UN | ويشير تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧ أن حوالي ٣٠ بلدا وضعت أهدافا لتخفيف حدة الفقر. |
Fondo Fiduciario de Suecia para lograr que en el Informe sobre el Desarrollo Humano y en el índice de desarrollo humano se tengan en cuenta las cuestiones del género | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لجعل تقرير التنمية البشرية والفهرس اﻹنمائي البشري يراعيان العوامل المتعلقة بالجنسين |
Una estadística que encontré en el Informe sobre el Desarrollo Humano de este año me pareció al mismo tiempo sorprendente y descorazonadora. | UN | وأحد اﻹحصاءات التي رأيتها في تقرير التنمية البشرية لهذا العام كان للوهلة اﻷولى مذهلا ومحبطا لﻵمال. |
Fondo Fiduciario de Suecia para lograr que en el Informe sobre el Desarrollo Humano y en el índice de desarrollo humano se tengan en cuenta las cuestiones del género | UN | الصندوق الاستئماني السويدي ﻷخذ نوع الجنس في الاعتبار عند إعداد تقرير التنمية البشرية والرقم القياسي للتنمية البشرية |
el Informe sobre el Desarrollo Humano, 1999, demuestra que numerosos países en desarrollo carecen de la infraestructura y demás capacidades necesarias para aprovechar la revolución de la información y las comunicaciones. | UN | وأضاف أن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ يبين أن عددا كبيرا من البلدان النامية تفتقر إلى الهياكل اﻷساسية والقدرات اﻷخرى اللازمة للاستفادة من ثورة المعلومات والاتصالات. |
el Informe sobre el Desarrollo Humano, 1998 indica claramente que, en la mayoría de los países del mundo, la extrema pobreza se manifiesta de la manera más dramática y vuelve ilusorios los derechos humanos para muchas personas. | UN | وأضاف أن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨ أوضح بجلاء أن الفقر المدقع واضح بشكل ملفت للنظـر في معظـم بلــدان العالــم ويجعل حقوق اﻹنسان في غير متناول اليد بالنسبة للعديد من الناس. |
En el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1999 se señaló a la mano de obra encargada de brindar asistencia como un elemento esencial de la sostenibilidad económica. | UN | وقد أشار تقرير التنمية البشرية لعام 1999 بوجه خاص إلى أعمال الرعاية بوصفها ركنا أساسيا من أركان الاستدامة الاقتصادية. |
el Informe sobre el Desarrollo Humano con su intensa divulgación pública, era un buen ejemplo del vínculo de las dos políticas. | UN | وإن تقرير التنمية البشرية مثال جيد على الربط بين الاستراتيجيتين من خلال استفادة الجمهور منهما. |
el Informe sobre el Desarrollo Humano con su intensa divulgación pública, era un buen ejemplo del vínculo de las dos políticas. | UN | وإن تقرير التنمية البشرية مثال جيد على الربط بين الاستراتيجيتين من خلال استفادة الجمهور منهما. |
el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1997 revela la reducción de la pobreza en el país. | UN | ويبرز تقرير التنمية البشرية لعام 1997 انخفاض الفقر في البلاد. |
Reconociendo que el Informe sobre el Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, | UN | " وإذ تعترف بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
el Informe sobre el Desarrollo Humano de 2003, en que se presta atención particular a los Objetivos, será también un punto de referencia importante de la campaña. | UN | كما سيكون تقرير التنمية البشرية لسنة 2003، الذي يركِّز على الأهداف السالفة الذكر، بمثابة مرجعية رئيسية لتلك الحملة. |
Según el Informe sobre el Desarrollo Humano 2003, Camboya ocupa el 130º lugar en el índice de desarrollo humano. | UN | ووفقا لتقرير التنمية البشرية لعام 2003، تحتل المرتبة 130 في مؤشر التنمية البشرية. |
El PNUD y la Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano aprecian el interés mostrado porque demuestra el valor que el Informe sobre el Desarrollo Humano tiene para las delegaciones. | UN | ويعرب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب عن تقديرهما للاهتمام الذي أبدته الوفود باعتباره مؤشرا يدلل على احتفائها بتقرير التنمية البشرية. |
Fondo Fiduciario de Suecia para que en el Informe sobre el Desarrollo Humano y el índice de desarrollo humano se tengan | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لمراعاة الفوارق بين الجنسين في تقارير التنمية البشرية وفي مؤشرات التنمية البشرية |
Las esferas prioritarias de interés nacional relacionadas con el género que se señalaron en el Informe sobre el Desarrollo Humano del Afganistán recibirán especial atención. | UN | وسوف يُولى اهتمام خاص بالمجالات المتعلقة بالمنظور الجنساني ذات الأولوية الوطنية التي يجري تعيينها من خلال التقرير الوطني للتنمية البشرية. |
Según cifras presentadas en el Informe sobre el Desarrollo Humano para Colombia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) del año 2003, el número de mujeres muertas por causas relacionadas con el conflicto armado, fuera de combate, aumentó un 20% entre 2000-2001 y 2001-2002. | UN | ووفقا للأرقام المعروضة في التقرير المتعلق بالتنمية البشرية لكولومبيا الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2003، ازداد عدد النساء اللواتي توفين لأسباب متصلة بالصراع المسلح، خارج إطار القتال، بنسبة 20 في المائة بين فترتي 2000-2001 و 2001-2002. |
Los estudios económicos y sociales no son instrumentos de promoción como el Informe sobre el Desarrollo Humano, instrumento de promoción de alcance mundial que sigue teniendo éxito entre los medios de comunicación y se beneficia de los recursos de la organización patrocinadora, lo que asegura su publicidad efectiva. | UN | والدراسات الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية ليست أدوات للدعوة، مثل " التقرير العالمي للتنمية البشرية " الذي يظل يمثل أداة رئيسية ناجحة إعلامية وأداة للدعوة ويستفيد من موارد المنظمات الراعية، مما يكفل له دعاية فعالة. |
el Informe sobre el Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo está dedicado este año a un examen profundo del fenómeno de la mundialización. | UN | وتقرير التنمية البشرية لهذا العام، الذي يعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يضطلع بتحليل معمق لظاهرة العولمة. |