el informe sobre la aplicación de la Declaración aparecerá como un anexo del informe sobre la situación social en el mundo. | UN | وسيرد التقرير المتعلق بتنفيذ الاعلان كمرفق للتقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم. |
Las demás medidas legislativas y administrativas correspondientes se exponen en el informe sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | ترد التفاصيل المتعلقة بالتدابير التشريعية والإدارية الأخرى في التقرير المتعلق بتنفيذ القرار 1373. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
El 4 de febrero de 1997 se presentó a las Naciones Unidas el informe sobre la aplicación de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وفي ٤ شباط/فبراير ١٩٦٧، قُدم التقرير عن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري إلى اﻷمم المتحدة. |
Por otro lado, la información contenida en el informe sobre la aplicación del artículo 7 de la Convención se había considerado bastante satisfactoria. | UN | ومن جهة أخري، اعتبرت المعلومات الواردة في التقرير بشأن تنفيذ المادة٧ من الاتفاقية مرضية تماما. |
Lamentablemente, en el informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio se señala que muchos de nosotros estamos quedando muy rezagados, y para esos países, esas metas se están volviendo cada vez más lejanas. | UN | ومما يبعث على الأسف أن التقرير المتعلق بتنفيذ إعلان الألفية يبين أن العديد منا يتخلفون كثيرا عن الركب، وأن هذه الأهداف المشتركة، بالنسبة لتلك البلدان، تُصبح بعيدة المنال بصورة متزايدة. |
Espera que en el 26º período de sesiones del Comité de Información, el informe sobre la aplicación de la iniciativa de establecer centros regionales responda a todas las preguntas al respecto. | UN | والأمل معقود على أن يجيب التقرير المتعلق بتنفيذ المبادرة ذات الصلة بإنشاء المحاور الإقليمية على جميع الأسئلة في هذا الصدد في الدورة السادسة والعشرين للجنة الإعلام. |
Miembro del Comité del Estado de Qatar encargado de preparar el informe sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño de 2012 | UN | عضو في لجنة دولة قطر لإعداد التقرير المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، 2012 |
Montenegro está preparando actualmente el informe sobre la aplicación de la Convención que se presentará al Comité dentro del plazo previsto. | UN | ويعكف الجبل الأسود حالياً على إعداد التقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الذي سيقدم إلى اللجنة ضمن المهلة المحددة. |
Otros ejemplos son la aportación del Banco Mundial al examen de mitad de período de la ejecución del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer y el informe sobre la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى مساهمة البنك الدولي في استعراض منتصف المدة لتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة وفي التقرير المتعلق بتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
el informe sobre la aplicación del Plan, que se publicó en marzo de 1998, describe las medidas adoptadas efectivamente, que en forma abreviada se indican a continuación: | UN | ويورد التقرير المتعلق بتنفيذ الخطة، الذي نُشر في آذار/مارس 1998، التدابير التي اتخذت بفعالية. |
Nota del Secretario General por la que se trasmite el informe sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Mi delegación espera con interés el informe sobre la aplicación de los proyectos experimentales en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. | UN | ويتطلع وفد بلادي إلى تلقي التقرير عن تنفيذ المشاريع الرائدة في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
el informe sobre la aplicación de la resolución 2002/60 se presentará a la Comisión en su 61º período de sesiones. | UN | وسيُقدَّم التقرير عن تنفيذ القرار 2002/60 إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
Similar condición entre 51 países se obtuvo en el informe sobre la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el 2008, publicado en el año 2009. | UN | ونالت كوبا في التقرير بشأن تنفيذ ضمانات الوكالة في عام 2008، الذي صدر في عام 2009، رتبة مماثلة بين 51 دولة. |
Consiguientemente, el orador acoge con beneplácito el informe sobre la aplicación de la estrategia del Secretario General para la gestión de los recursos humanos de la Organización (A/C.5/51/1), si bien habría sido útil contar con más detalles sobre las dificultades experimentadas. | UN | ٦٤ - ولذلك، رحب بالتقرير المتعلق بتنفيذ استراتيجية اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية للمنظمة )1/15/5.C/A(، رغم أنه كان من المفيد لو أدرج المزيد من التفاصيل بشأن الصعوبات التي صودفت. |
No obstante, señala la falta de información suficiente en el informe sobre la aplicación práctica de la Convención. | UN | إلا أنها تلاحظ عدم تقديم معلومات كافية في التقرير عن التنفيذ العملي للاتفاقية. |
Propuso que el informe sobre la aplicación de las recomendaciones convenidas se convirtiese en el primer tema de la labor de la Comisión, a fin de impartir orientación al examen de los siguientes temas. | UN | واقترح أن يكون التقرير المرحلي بشأن تنفيذ التوصيات المتفق عليها أول بند ضمن أعمال اللجنة، الأمر الذي من شأنه توجيه دفة النقاش بشأن البنود التالية. |
[Sobre el párrafo 3] Durante su diálogo con el Comité, no se aclaró a la delegación de las Bahamas qué información exactamente echaba en falta el Comité en el informe sobre la aplicación práctica de la Convención. | UN | " فيما يخص الفقرة 3 لم يبيَّن لوفد جزر البهاما خلال حواره مع اللجنة ما هي بالتحديد المعلومات التي رأت اللجنة أنها ناقصة من التقرير المتعلق بتطبيق الاتفاقية في الواقع العملي. |
el informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio nos ha mostrado dónde estamos colocados y los problemas que necesitamos atender a fin de cumplir con los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ولقد أظهر لنا التقرير المعني بتنفيذ إعلان الألفية موقعنا والمشاكل التي تحتاج إلى معالجة حتى نحقق أهداف الألفية الإنمائية. |
76. En julio de 2011 la República de Djibouti también presentó al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer el informe sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 76- وقدَّمت جمهورية جيبوتي أيضاً في تموز/يوليه 2011 إلى لجنة حقوق المرأة، التقرير المتعلِّق بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
el informe sobre la aplicación de la resolución figura en el documento E/CN.7/2008/9. | UN | ويرِد التقرير الخاص بتنفيذ القرار في الوثيقة E/CN.7/2008/9. |
29. El Comité invita al Estado parte a que presente su próximo informe periódico de conformidad con las directrices y observe el límite de 40 páginas establecido para el informe sobre la aplicación de la Convención. | UN | 29- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري المقبل وفقاً للمبادئ التوجيهية المقررة ومراعاة الحد الأقصى لعدد الصفحات المقرر للتقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وهو 40 صفحة. |
En comparación con los datos proporcionados en el informe sobre la aplicación del artículo VI del TNP en la Conferencia de examen de 2005 estas cifras muestran una creciente contribución de la Federación de Rusia al cumplimiento de las obligaciones que impone el Tratado. | UN | ويتبين من مقارنة هذه الأرقام مع البيانات التي قدمت في تقريرنا بشأن المادة السادسة المقدم إلى مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، المساهمة المتزايدة التي يقدمها الاتحاد الروسي للوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة. |
En el informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, presentado en este período de sesiones de la Asamblea General, dijo: | UN | إذ قال في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية المقدم إلى الدورة الحالية للجمعية العامة: |
el informe sobre la aplicación deberá contener toda la información relativa a la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي أن تحتوي الوثيقة الخاصة بالاتفاقية على جميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |