Los créditos por valor de 17.238 dólares no se contabilizaron en el informe sobre la situación de las contribuciones, dado que el informe se preparó con mucha antelación. | UN | ولم تدرج اعتمادات قيمتها 238 17 دولارا في التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات لأنه صدر في وقت مبكر. |
el informe sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq revela que en varios casos se ha detenido, torturado y ejecutado extrajudicial, sumaria o arbitrariamente a mujeres por sus presuntas actividades. | UN | ويبين التقرير المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في العراق أن النساء قد تعرضن في عدة حالات للاعتقال والتعذيب ولعمليات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي بسبب ممارسة أنشطة مزعومة. |
E/CN.3/AC.1/1998/L.3 Nota del Secretario General por la que remite el informe sobre la situación de los trabajos de los " grupos de ciudades y otros grupos importantes " | UN | E/CN.3/AC.1/1998/L.3 ٦ مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بحالة/أعمال " فريق المدن واﻷفرقة الهامة اﻷخرى " |
En el informe sobre la situación de las convenciones (A/CN.9/428), se indica que ya la han firmado 108 Estados. | UN | وفي التقرير بشأن حالة الاتفاقيات )E/CN.9/428( يتضح أنه جرى التوقيع عليها من جانب ١٠٨ دول. |
El Secretario General Adjunto se limitó a presentar el informe sobre la situación de derechos humanos en Myanmar y a participar en una sesión de preguntas y respuestas. | UN | وكانت مهمة الأمين العام المساعد مجرد عرض التقرير عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار وعقد جلسة للأسئلة والأجوبة. |
El Foro podría aprovechar para la presentación de informes, los conocimientos, experiencia e instrumentos de que dispone la FAO, como la Evaluación de los Recursos Forestales Mundiales y el informe sobre la situación de los Bosques del Mundo. | UN | 58 - ويمكن للمنتدى أن يستفيد من خبرة الفاو، ومن تجارب وأساليب تقديم التقارير مثل التقييم العالمي للموارد الحرجية وتقرير حالة الغابات في العالم، في مجال إعداد التقارير. |
Nota del Secretario General de fecha 17 de noviembre de 1992 (S/24809) por la que se transmitía el informe sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la antigua Yugoslavia preparado por el Sr. Tadeusz Mazowiecki, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, de conformidad con la resolución 1992/S-1/1 de la Comisión, y la decisión 1992/305 del Consejo Económico y Social. | UN | مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ S/24809)، يحيل فيها التقرير المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة، الذي أعده السيد تاديوس مازوفيتشكو، المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، وفقا لقرار اللجنة 1992/S-1/1، ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٣٠٥. |
13. El OSE acogió con satisfacción el informe sobre la situación de la presentación y el examen de las quintas comunicaciones nacionales. | UN | 13- رحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بالتقرير المتعلق بحالة تقديم واستعراض البلاغـات الوطنية الخامسة(). |
ii) Proporcionar información pertinente a la Comisión de la Unión Africana que la ayude a compilar informes sobre la marcha de los trabajos, así como el informe sobre la situación de los niños en África. | UN | ' 2` تزويد مفوضية الاتحاد الأفريقي بالمعلومات ذات الصلة للمساعدة على تجميع التقارير المرحلية والتقرير عن حالة أطفال أفريقيا. |
El 19 de marzo de 2002 el CNAV, en sesión plenaria, bajo la presidencia del Ministro de Justicia, aprobó el informe sobre la situación de la esclavitud contemporánea. | UN | وفي 19 آذار/ مارس 2002 اعتمد المجلس التقرير المتعلق بحالة الرق المعاصر في جلسة عامة برئاسة وزير العدل. |
el informe sobre la situación de la presentación y el examen de la cuarta comunicación nacional figura en el documento FCCC/SBI/2007/INF.7. | UN | ويرد التقرير المتعلق بحالة تقديم البلاغات الوطنية الرابعة واستعراضها في الوثيقة FCCC/SBI/2008/INF.7. |
el informe sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados que se presentará a la Comisión de Derechos Humanos está a disposición de todos los delegados en la actualidad. Ese informe es marcadamente unilateral y no aporta nada a la causa de los derechos humanos ni a la búsqueda de la paz en el Oriente Medio. | UN | وإن التقرير المتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة الذي سيقدم إلى لجنة حقوق الإنسان متاح لجميع المندوبين في الوقت الحاضر وهذا التقرير متحيز بشكلٍ ملحوظ ولا يسهم بشيء في قضية حقوق الإنسان ولا في البحث عن السلام في الشرق الأوسط. |
c) En el caso de la UNU-INWEH, el informe sobre la situación de los proyectos no podía vincularse directamente con el plan de los proyectos ni con sus productos previstos. | UN | (ج) في الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة، لم يكن من الممكن ربط التقرير المتعلق بحالة المشروع بشكل مباشر بخطة المشروع والنواتج المتوقعة للمشروع. |
La Junta Ejecutiva analizó el informe sobre la situación de la plantilla y recomendó que el Secretario General considerara la posibilidad de reclasificar el puesto de oficial de asuntos sociales de la categoría de P-3 a P-4. | UN | 13 - حلل المجلس التنفيذي التقرير المتعلق بحالة ملاك الموظفين وأوصى الأمين العام ببحث إمكانية رفع مستوى وظيفة موظف الشؤون الاجتماعية من ف-3 إلى ف-4. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir al Consejo de Derechos Humanos el informe sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar (A/63/356)**. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى مجلس حقوق الإنسان التقرير المتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار (A/63/356). |
59. En términos generales, los casos de trata de personas suelen ser de carácter transfronterizo, como se refleja en el informe sobre la situación de la trata en el Estado. | UN | 59- تتعلق حالات الاتجار بشكل عام بالاتجار عبر الحدود على النحو المشار إليه في التقرير المتعلق بحالة الاتجار في البوسنة والهرسك. |
48. El Sr. Šimonović (Subsecretario General de Derechos Humanos) dice que en el informe sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán figuran observaciones positivas, pero también algunas negativas. | UN | 48 - السيد شيمونوفيتش (الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان): قال إن التقرير المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية يتضمن تعليقات إيجابية، ولكنه يتضمن أيضاً بعض التعليقات السلبية. |
Gran parte de la información relativa a los derechos de los niños indígenas contenida en el informe sobre la situación de la Convención también es aplicable a los niños con discapacidad. | UN | 102 - وتابع يقول إن جانبا كبيرا من المعلومات المتعلقة بحقوق أطفال الشعوب الأصلية الواردة في التقرير بشأن حالة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل تنطبق على الأطفال ذوي الإعاقة. |
El tercer punto se refiere a la deuda externa, en particular la de los países de bajos ingresos, cuestión que se examina en el informe sobre la situación de la deuda de los países en desarrollo a mediados de 1998 (A/53/373). | UN | ٤ - ومضى قائلا إن المجال الثالث يتعلق بالديون الخارجية وخاصة بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. وأشار إلى أن هذه المسألة تناولها التقرير بشأن حالة ديون البلدان النامية في منتصف عام ١٩٩٨ )A/53/373(. |
En Uganda, se organizó una reunión para examinar el informe sobre la situación de la competencia y una reunión para las partes interesadas. | UN | وعقد في أوغندا اجتماع لاستعراض التقرير عن حالة المنافسة واجتماع لأصحاب المصلحة. |
Esas habilitaciones se registrarían con saldos negativos en el informe sobre la situación de los proyectos preparado por el IMIS en caso de que los gastos se les imputaran. | UN | على أن تسجل تلك المخصصات بأرصدة سلبية في التقرير عن حالة المشاريع الذي يعده النظام في حالة قيد النفقات على حساب تلك المشاريع. |
i) Publicar los estudios principales sobre el desarrollo de los asentamientos humanos, entre ellos el informe mundial bienal sobre los asentamientos humanos y el informe sobre la situación de las ciudades del mundo. | UN | (ط) نشر التقارير الرائدة المتعلقة بتنمية المستوطنات البشرية، بما في ذلك نشر تقرير الحالة العالمية للمستوطنات البشرية وتقرير حالة المدن في العالم اللذين يصدران مرة كل سنتين. |
41. La Sra. Pimentel (Presidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer), presentando el informe sobre la situación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (A/66/99), solicita a los siete Estados que aún no lo han hecho que ratifiquen la Convención o se sumen a ella sin demora. | UN | 41 - السيدة بيمنتيل (رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة): قدمت التقرير المعني بحالة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فدعت الدول السبع التي لم تفعل ذلك بعد، أن تصدّق بسرعة على الاتفاقية أو أن تنضم إليها. |
1. Acoge con beneplácito el informe sobre la situación de los derechos humanos en Darfur preparado por el grupo de expertos comisionado por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 4/8 (A/HRC/5/6); | UN | 1- يرحب بالتقرير المتعلق بحالة حقوق الإنسان في دارفور الذي أعده فريق الخبراء المكلف من مجلس حقوق الإنسان في القرار 4/8 ((A/HRC/5/6؛ |
a) El informe provisional del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones (A/56/336) y el informe sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán presentado a la Comisión en su período de sesiones en curso (E/CN.4/2002/46); | UN | (أ) التقرير المؤقت للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان، المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين (A/56/336)، والتقرير عن حالة حقوق الإنسان في السودان، المقدم إلى اللجنة في دورتها الجارية (E/CN.4/2002/46)؛ |