"el infractor" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجاني
        
    • المجرم
        
    • المعتدي
        
    • مرتكب المخالفة
        
    • المذنب
        
    • المخالف
        
    • للجاني
        
    • والجاني
        
    • للمخالف
        
    • كان مرتكب الجريمة
        
    A menudo la labor de rehabilitación se concentra en el infractor más que en la víctima. UN وفي الكثير والكثير من اﻷحيان، تركز الجهود الرامية إلى التأهيل على الجاني بدلا من الطفل المجني عليه.
    A menudo la labor de rehabilitación se concentra en el infractor más que en la víctima. UN وفي الكثير والكثير من اﻷحيان، تركز الجهود الرامية إلى التأهيل على الجاني بدلا من الطفل المجنى عليه.
    La penalidad ha aumentado y ahora el infractor es pasible de una sentencia de cárcel de tres meses a cinco años. UN وقد زادت العقوبة وأصبح الجاني عرضة للسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    el infractor será castigado con pena de prisión de seis meses a cinco años de duración o multa o prohibición de ejercer actividades profesionales: UN ويُعاقب المجرم بالسجن ستة أشهر إلى خمس سنوات أو بغرامة أو بحظر أنشطة المهنية؛
    No está claro que el infractor hubiera reconocido necesariamente una matrícula diplomática. UN وليس من الواضح أن المعتدي المزعوم تعرف بالضرورة على لوحة دبلوماسية.
    Si el infractor instiga a un menor, es pasible de una condena de cárcel de 10 años. UN وإذا قام الجاني بإغواء قاصر، فإنه يكون عرضة للسجن لمدة سنة إلى 10 سنوات.
    Además, tras el castigo y la repatriación, el infractor tendrá prohibido el ingreso a Tailandia, de conformidad con la Ley de Inmigración. UN وفضلاً عن ذلك فبعد انقضاء العقوبة وإعادة الشخص إلى الوطن، يحظر عودة الجاني إلى تايلند طبقاً لقانون الهجرة.
    Los casos que consumen más recursos son aquellos en que el infractor es acusado, juzgado y eventualmente condenado a pena de reclusión. UN وأكثر الدعاوى استهلاكا للموارد هي تلك الدعاوى التي يُتهم فيها الجاني ويُحاكم ويُحكم عليه في نهاية المطاف بالحبس.
    Aquí la cuestión central es la relación entre la víctima y el Estado, no el infractor. UN وهو يركز على العلاقة بين الضحية والدولة وليس الجاني.
    Si, por el contrario, el infractor ha cumplido con el compromiso, la investigación se archiva definitivamente. UN أما إذا ثبت التزام الجاني بالاتفاق، فيغلق ملف التحقيق.
    Incluso en ese caso, si el infractor demuestra que el delito se cometió sin dolo, se estimará que no existió vileza moral en relación con esa persona. UN وحتى في تلك الحالة، قد لا تعتبر الجريمة أخلاقية إذا أثبت الجاني ارتكاب الجريمة من دون علمه.
    Si el infractor se encuentra en prisión o en internamiento a la espera de su expulsión, su salida de la República Checa es organizada por la policía de la República Checa. UN وإذا كان الجاني في السجن أو كان محتجزا في انتظار الطرد، تنظم شرطة الجمهورية التشيكية عملية رحيله من الجمهورية التشيكية.
    34. Una persona puede obtener indemnización incluso si no se conoce el infractor o no se ha podido encontrarlo. UN 34- ويجوز للشخص الحصول على التعويض حتى لو كان الجاني مجهول الهوية أو تعذر الاستدلال عليه.
    Condena En un Estado parte podía decretarse el decomiso del producto de todo delito, incluso en los casos en que el infractor no fuera condenado o estuviera exento de responsabilidad penal. UN في دولة طرف، يجيز التشريع للمحكمة أن تأمر بمصادرة عائدات الجريمة في أي دعوى جنائية حتى في حالة عدم إدانة الجاني أو إعفائه من المسؤولية الجنائية.
    el infractor podrá ser castigado con la misma pena que el responsable principal. UN ويخضع مرتكب ذلك للعقاب كما لو كان هو الجاني الرئيسي.
    el infractor será castigado con pena de prisión de dos a ocho años de duración o el decomiso de bienes: UN يُعاقب المجرم بالسجن سنتين إلى ثماني سنوات أو بمصادرة ممتلكاته،
    Sin embargo, su alcance es más amplio, ya que no se precisa que el infractor haya instigado a la comisión de un delito concreto. UN غير أن نطاق تطبيقه أعرض لأن الفعل الإجرامي الذي يحرض المجرم على ارتكابه لا يشترط أن يكون فعلا ملموسا.
    La responsabilidad penal de la persona que incita es independiente del hecho de que el infractor inmediato actúe o no en consecuencia. UN وتعتبر المسؤولية الجنائية للشخص المحرِّض مستقلة عن الواقعة سواء كان المجرم الرئيسي يتصرف وفقا لذلك أم لا.
    En el caso de que el infractor viole a una mujer que tenga entre 15 y 18 años de edad o esté bajo la guarda o el cuidado del infractor, éste será castigado con prisión de cinco a diez años. UN وفي حالة قيام المعتدي باغتصاب امرأة يتراوح عمرها ما بين 15 و 18 عاما أو تحت وصاية أو رعاية المعتدي، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين خمس وعشر سنوات.
    En esta legislación se prevé la imposición de sanciones pecuniarias y no pecuniarias, y se dispone la anulación de las sanciones si el infractor se somete a tratamiento. UN ويسمح هذا القانون بفرض عقوبات مالية أو غير مالية على هذه المخالفات، ويتضمن أحكاما بتعليق العقوبات إذا شرع مرتكب المخالفة في تلقي العلاج.
    Preocupa al Comité, en particular, que el procedimiento de mediación establecido para facilitar la reconciliación entre el infractor y la víctima pueda condonar la violencia al facilitar un compromiso desventajoso. UN وثمة قلق لدى اللجنة بصفة خاصة لأن إجراءات التوسط التي وضعت لتيسير المصالحة بين المذنب والضحية قد تتغاضى عن العنف بتيسير العمل بحل وسط لا يتضمن أية مزايا.
    En caso de violación de esa norma, también se puede prohibir que el infractor ejerza su profesión, a fin de evitar la reincidencia. UN وفي حالة انتهاك هذه القاعدة، يمكن أيضا منع المخالف من ممارسة مهنته تحاشيا لتكرار ارتكاب هذا الجرم.
    El juez puede también decidir que el infractor quede en libertad bajo palabra, fianza o caución. UN أو يجوز له أن يقرر، كحل بديل، أن يسمح للجاني بالبقاء طليقا بكفالة، أو بتعهد رسمي، أو بسند ضمان.
    En este caso las normas se centran en la violación y en el infractor, no en la víctima. UN والتركيز هنا هو على الانتهاك والجاني وليس الضحية.
    En estos casos tampoco goza de sueldo el infractor, ni se cuenta el período de suspensión para los efectos de antigüedad. UN وفي جميع هذه الحالات لا يحق للمخالف الحصول على مرتب ولا تحسب فترة الايقاف ﻷغراض اﻷقدمية.
    6) Si el infractor fuere cónyuge, ascendiente o descendiente de la víctima o su padre, tutor legal o albacea; UN إذا كان مرتكب الجريمة زوجاً للمجني عليه أو أحد الأصول أو الفروع أو الولي أو الوصي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more