Criterios de elegibilidad del TRAC-1: basados en el ingreso nacional bruto, en vigor | UN | معايير الأهلية المتعلقة بالفئة 1: الحالية القائمة على الدخل القومي الإجمالي |
Por consiguiente, utilizar el ingreso nacional bruto como instrumento de medida de la capacidad para pagar provoca distorsiones. | UN | وأضاف أن استخدام الدخل القومي الإجمالي كمقياس للقدرة على الدفع يؤدي، لهذا السبب، إلى تشويه في الصورة. |
En parte a raíz de ello, la relación entre la deuda y el ingreso nacional bruto (INB) de esos países se redujo de 1,09 en 1997 a 0,86 en 2002. | UN | وكنتيجة جزئية لذلك تراجعت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي لتلك البلدان من 109 في المائة، في عام 1997، إلى 86 في المائة، في عام 2002. |
Incluso con el crecimiento positivo estimado para 2003, el producto interno bruto (PIB) y el ingreso nacional bruto (INB) se redujeron en un 21,6 y un 29,2%, respectivamente, entre 2000 y 2003. | UN | وبالرغم من النمو الإيجابي المقدَّر لعام 2003، فإن الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي والدخل القومي الإجمالي قد تقلّصا بنسبة 21.6 و29.2 في المائة، على التوالي، بين عام 2000 وعام 2003. |
También continúa aplicando el sistema de ponderación actual para el ingreso nacional bruto y la población que se explica con más detalle en los párrafos 41 y 42. | UN | وهو يواصل أيضا تطبيق نظام الترجيح الحالي بالنسبة للدخل القومي الإجمالي وللسكان الذي ترد مناقشته بمزيد من التفصيل في الفقرتين 40 و 41 أدناه. |
el ingreso nacional bruto per cápita es hoy en día casi la mitad del correspondiente a 2000. | UN | فنصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي يبلغ في الوقت الحاضر نصف ما كان عليه في عام 2000 تقريبا. |
Ahora bien, el principal elemento de la metodología debería seguir siendo la capacidad de pago, que se refleja con mayor precisión en el ingreso nacional bruto (INB). | UN | ومع ذلك، فإن العنصر الأساسي للمنهجية يجب أن يستمر في كونه القدرة على الدفع، وكان الانعكاس الأشد دقة له هو الدخل القومي الإجمالي. |
Las asignaciones actuales se basan en el ingreso nacional bruto (INB) per cápita para 2001. | UN | وتستند المخصصات الحالية إلى حصة الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
Contribución per cápita al UNICEF en comparación con el ingreso nacional bruto y el nivel de recursos ordinarios | UN | إسهام الفرد في اليونيسيف مقارنة بنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي وبمستوى الموارد العادية |
Proporción de la asistencia internacional prestada en relación con el presupuesto público por sector y en relación con el ingreso nacional bruto. | UN | نسبة المساعدات الدولية المقدمة قياساً إلى ميزانية الدولة بحسب القطاع وقياساً إلى الدخل القومي الإجمالي |
Los principales criterios de esa fórmula son el ingreso nacional bruto per cápita y la población. | UN | والمعياران الرئيسيان لهذه الصيغة هما الدخل القومي الإجمالي والسكان. |
El PNUD continuará utilizando la metodología del Banco Mundial para calcular el ingreso nacional bruto per cápita. | UN | كما يستمر البرنامج الإنمائي في استخدام منهجية البنك الدولي في حساب نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
Proporción de la asistencia internacional prestada en relación con el presupuesto público por sector y en relación con el ingreso nacional bruto. | UN | نسبة المساعدات الدولية المقدمة قياساً إلى ميزانية الدولة بحسب القطاع وقياساً إلى الدخل القومي الإجمالي |
El porcentaje de la deuda en el ingreso nacional bruto disminuyó al 51,1% en 2006 del 64,9% en 2003. | UN | وانخفضت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي إلى 51.1 في المائة عام 2006 من 64.9 في المائة عام 2003. |
Proporción de la asistencia internacional prestada en relación con el presupuesto público por sector y en relación con el ingreso nacional bruto. | UN | نسبة المساعدات الدولية المقدمة قياساً إلى ميزانية الدولة حسب القطاعات وقياساً إلى الدخل القومي الإجمالي |
- Proporción de la asistencia internacional prestada en relación con el presupuesto público por sector y en relación con el ingreso nacional bruto. | UN | نسبة المساعدات الدولية المقدمة قياساً إلى ميزانية الدولة حسب القطاعات وقياساً إلى الدخل القومي الإجمالي |
En 2007 el ingreso nacional bruto (INB) per cápita (paridad del poder adquisitivo) rondaba los 1.940 dólares. | UN | وبلغ نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي نحو 1940 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في عام 2007. |
Sin embargo, es muy probable que el ingreso nacional bruto per cápita del país se mantenga por encima del umbral establecido para la exclusión de un país de la lista de países menos adelantados. | UN | ومع ذلك، فمن المرجح أن يظل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي أعلى من مستوى عتبة رفع الاسم من فئة أقل البلدان نموا. |
Su objetivo es determinar en qué medida se han aplicado conceptos importantes del SCN 1993 que inciden en la magnitud del PIB, la formación bruta de capital y el ingreso nacional bruto. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تحديد مدى تنفيذ تأثير المفاهيم الهامة الواردة في نظام الحسابات القومية لعام 1993 على الناتج المحلي الإجمالي، وعلى تكوين رأس المال الإجمالي، والدخل القومي الإجمالي. |
La capacidad de pago debe seguir siendo un principio básico de la metodología utilizada para las futuras escalas de cuotas, las cuales deben basarse en los datos sobre el ingreso nacional bruto más actuales, amplios y comparables. | UN | وينبغي أن تظل القدرة على الدفع المبدأ الأساسي للمنهجية المستخدمة في جداول للأنصبة المقررة المقبلة، والتي ينبغي أن تقوم على أساس أحدث البيانات المتاحة الشاملة والقابلة للمقارنة للدخل القومي الإجمالي. |
Gastos de los programas en 2002: países clasificados según el ingreso nacional bruto y la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años | UN | النفقات البرنامجية في عام 2002 للبلدان مصنفة حسب الناتج القومي الإجمالي ومعدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة |
el ingreso nacional bruto per cápita ha descendido a casi la mitad del nivel alcanzado hace dos años. | UN | وانخفض نصيب الفرد من إجمالي الدخل القومي إلى قرابة نصف ما كان عليه قبل سنتين. |
Elementos que afectan el ingreso nacional bruto (INB) | UN | العناصر التي تؤثر في الدخل القومي الاجمالي |