"el inspector considera" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويرى المفتش
        
    • ويعتقد المفتش
        
    • يرى المفتش
        
    • يعتقد المفتش
        
    • المفتش يرى
        
    • ويشعر المفتش
        
    • رأي المفتش
        
    el Inspector considera que con la eliminación de la fragmentación actual aumentaría considerablemente la eficiencia administrativa y operacional. UN ويرى المفتش أن إنهاء التفتت الحالي يؤدي إلى تحقيق مكاسب كبيرة من حيث الكفاءة الإدارية وكفاءة التشغيل.
    el Inspector considera una buena práctica el requisito de la descripción de las funciones para el procedimiento de contratación. UN ويرى المفتش أن من الممارسات الجيدة اشتراط تحديد المواصفات الوظيفية في عمليات تعيين الموظفين.
    el Inspector considera que la carta de afirmación constituye un poderoso instrumento que permite a las organizaciones exigir responsabilidades a una persona por las actuaciones realizadas bajo su autoridad delegada. UN ويرى المفتش أن رسالة الإقرار هذه أداة فعالة تسمح للمنظمات بإخضاع الفرد للمساءلة عن الأفعال الصادرة تحت سلطته المفوضة.
    el Inspector considera que algunas medidas prácticas podrían contribuir a realzar la imagen del Instituto. UN ويعتقد المفتش أن بعض التدابير العملية قد تساعد على تحسين صورة المعهد.
    el Inspector considera que habría que observar estrictamente los procedimientos operativos estándar vigentes, a fin de favorecer las colaboraciones con el sector privado y promover alianzas con donantes no tradicionales. UN ويعتقد المفتش أنه ينبغي التقيد بإجراءات التشغيل الاعتيادية المعمول بها من أجل دعم التعامل السلس مع الارتباطات بالقطاع الخاص وتطوير الشراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية.
    Sin embargo, en vista de la capacidad excesiva de la imprenta del OIEA, el Inspector considera que ese doble servicio no se justifica. UN ومع ذلك، فعلى ضوء فائض الطاقة بمطبعة الوكالة، لا يرى المفتش أي مبرر لازدواج الخدمة.
    43. el Inspector considera, por lo tanto, que es necesario revisar urgentemente todo el concepto de lugar de destino principal, y tal vez suprimirlo. UN 43- ولذلك، يعتقد المفتش أن ثمة حاجة ملحة إلى إعادة النظر في كامل مفهوم مقر العمل الأساسي، وربما إلى إلغائه.
    el Inspector considera una buena práctica el requisito de la descripción de las funciones para el procedimiento de contratación. UN ويرى المفتش أن من الممارسات الجيدة اشتراط تحديد المواصفات الوظيفية في عمليات تعيين الموظفين.
    el Inspector considera que la carta de afirmación constituye un poderoso instrumento que permite a las organizaciones exigir responsabilidades a una persona por las actuaciones realizadas bajo su autoridad delegada. UN ويرى المفتش أن رسالة الإقرار هذه أداة فعالة تسمح للمنظمات بإخضاع الفرد للمساءلة عن الأفعال الصادرة تحت سلطته المفوضة.
    el Inspector considera que deben reforzarse los vínculos entre el nivel regional y el local. UN ويرى المفتش ضرورة المضي في تعزيز الروابط بين المكاتب الإقليمية والمكاتب الميدانية.
    el Inspector considera que la unificación se podría traducir en un notable ahorro de costos pues podría evitarse, por ejemplo, la duplicación de puestos, en particular al nivel del personal directivo superior. UN ويرى المفتش أن اتباع نهج موحد يمكن أن يحقق وفورات كبيرة في التكلفة من خلال القيام مثلاً بإلغاء الازدواج في الوظائف، وبخاصة على المستويات الإدارية العالية.
    el Inspector considera que se debe dar un trato equitativo a los funcionarios cuyos contratos se están regularizando y que debe reconocerse su contribución al trabajo de la Oficina. UN ويرى المفتش أن الموظفين الذين يجرى تثبيت عقودهم ينبغي أن يعاملوا معاملة عادلة وأن يُعترف بالمساهمة التي قدموهـا في عمـل المفوضـية.
    20. el Inspector considera que el objetivo de la gestión de los conocimientos es entender cómo se utilizan e intercambian los conocimientos dentro de las organizaciones. UN 20- ويرى المفتش أن إدارة المعارف تسعى إلى فهم طريقة استخدام وتبادل المعارف داخل المؤسسات.
    el Inspector considera que podrían hacerse economías mediante arreglos cooperativos en diversas esferas, aunque el éxito de esas medidas depende fundamentalmente de la disposición y la determinación de los funcionarios encargarlos de aplicarlas. UN ويعتقد المفتش أن من الممكن تحقيق وفورات في التكلفة بتطبيق ترتيبات تعاونية في مجالات عديدة وإن كان نجاح التنفيذ يتوقف أساساً على رغبة الموظفين المعنيين وإصرارهم.
    el Inspector considera que deberían renovarse los esfuerzos para estudiar los ahorros potenciales de costos que pudieran derivarse de los arreglos de compras comunes, especialmente para el material y equipo de oficina, y que debería establecerse un grupo de trabajo mixto al efecto. UN ويعتقد المفتش أن من الضروري بذل جهود جديدة لاستكشاف ما يمكن تحقيقه من وفورات التكلفة باتباع ترتيبات موحدة للشراء، ولا سيما لشراء اللوازم والمعدات المكتبية، وإنشاء فريق عامل مشترك لهذا الغرض.
    Más importante aún, el Inspector considera que los programas de terapia antirretroviral no deberían ser segregados sino integrados en los programas de salud sexual y reproductiva y en los servicios de tratamiento de la tuberculosis y la malaria. UN ويعتقد المفتش بصفة خاصة أن برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي ينبغي ألا تكون منفصلة، بل ينبغي أن تدمج في برامج الصحة الجنسية والإنجابية والخدمات العلاجية المتعلقة بالسل والملاريا.
    el Inspector considera que para detener y comenzar a invertir la tendencia del VIH/SIDA para 2015 deberían mejorarse simultáneamente tanto la prevención como el tratamiento. UN ويعتقد المفتش أن وضع حد لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانحساره بحلول عام 2015 يتطلب تحسين الوقاية والعلاج على نحو متزامن.
    A este respecto, el Inspector considera que debería revisarse el organigrama de la propuesta Subdivisión de Creación de Capacidad y de Operaciones sobre el Terreno. UN وفي هذا الصدد، يرى المفتش ضرورة مراجعة الهيكل التنظيمي لفرع بناء القدرات والعمليات الميدانية.
    A este respecto, el Inspector considera que sería aconsejable conservar los datos correspondientes en archivos electrónicos a los efectos de la preparación de informes. UN وفي هذا الصدد، يرى المفتش أن من المستحسن حفظ البيانات المتعلقة بالموضوع في مستندات إلكترونية لأغراض الإبلاغ.
    115. Sin embargo, el Inspector considera que hay que dar especial atención a la evaluación del desempeño profesional de los nuevos funcionarios con nombramientos de prueba. UN ١١٥ - ومع ذلك يعتقد المفتش أن هنالك حاجة ﻹيلاء اهتمام خاص لتقدير أداء الموظفين الجدد المعينين تحت الاختبار.
    No obstante, el Inspector considera que sería más conveniente para ese servicio estar administrado por un comité conjunto de asesoramiento de la gestión que el arreglo oficioso actual entre los administradores de recursos humanos. UN ومع ذلك، يعتقد المفتش أن من الأفضل وضع الدائرة الطبية المشتركة تحت مسؤولية لجنة استشارية إدارية مشتركة عوضاً عن الترتيبات الحالية غير الرسمية التي يلتقي في إطارها مديرو الموارد البشرية.
    No obstante, el Inspector considera que ese método no permite llegar al gran número de beneficiarios que no tienen acceso a Internet. UN غير أن المفتش يرى أن هذه الطريقة قد لا يستفيد منها عدد كبير من الأشخاص الذين قد لا يمكنهم استخدام أية أداة من أدوات الاتصال على الإنترنت.
    150. el Inspector considera alentador que, a pesar de las limitaciones de recursos, las organizaciones hayan encontrado formas innovadoras y creativas de motivar al personal y de demostrar su compromiso con una cultura de rendición de cuentas. UN 150- ويشعر المفتش بالسرور لعلمه أن المنظمات قد اتبعت طرقاً مبتكرة وخلاقة لتحفيز الموظفين والتعبير عن التزامها باحترام ثقافة المساءلة، رغم قيود الموارد.
    el Inspector considera que sería conveniente establecer una red análoga para las cuestiones relacionadas con la seguridad y la salud en el trabajo, y, a esos efectos, el Secretario General debería solicitar oficialmente a la Asamblea General su establecimiento. UN وينبغي في رأي المفتش أن يتم إنشاء شبكة مشابهة للقضايا المتصلة بالسلامة والصحة المهنيتين، وأن يقوم الأمين العام بتقديم طلب رسمي إلى الجمعية العامة لإنشاء هذه الشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more