el Instituto de Recursos Mundiales y el Fondo Mundial para la Naturaleza también tuvieron una importante participación. | UN | وقد كان معهد الموارد العالمية والصندوق العالمي للطبيعة من الشركاء المهمين في هذا الجهد. |
El GEPMA extendió la invitación a los expertos del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la secretaría y el Instituto de Recursos Mundiales (WRI). | UN | ووجّه فريق الخبراء دعوة للحضور إلى خبراء من أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي ومن معهد الموارد العالمية. |
Asimismo, el Instituto de Recursos Mundiales mantiene un portal de datos que sustenta el Informe sobre los Recursos Mundiales. B. Acceso a los informes de evaluaciones ambientales | UN | كذلك تعتزم عملية التوقعات العالمية الثالثة الخاصة بالتنوع البيولوجي العالمي استخدام بوابة على شبكة الويب، كما أن معهد الموارد العالمية له بوابة للبيانات تساند تقرير الموارد العالمية. |
el Instituto de Recursos Mundiales es un centro de investigación medioambiental que va más allá de la investigación dirigida a encontrar formas prácticas de proteger la Tierra y mejorar la vida de las personas. | UN | المعهد العالمي للموارد مؤسسة تفكير بيئية تقوم بما هو أكثر من البحوث لإيجاد الطرق العملية التي تحمي الأرض وتحسِّن حياة البشر. |
Uno lo está elaborando el Instituto de Recursos Mundiales y en el se examina la participación de los interesados y se proponen varias reformas para mejorar la eficacia del sistema. | UN | ويقوم المعهد العالمي للموارد بإعداد إحدى الورقتين ويبحث مشاركة أصحاب المصالح بوجه عام، كما يقترِح عدداً من الإصلاحات ليصبح النظام أكثر فعالية. |
Sin embargo, el GEPMA observó también que otras organizaciones, tales como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y el Instituto de Recursos Mundiales, habían elaborado métodos para vigilar y evaluar la labor y los proyectos de adaptación, y acordó preparar un inventario de la labor existente al respecto y elaborar un documento de enfoque para examinarlo en su próxima reunión. | UN | غير أن فريق الخبراء لاحظ كذلك أن منظمات أخرى مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومعهد الموارد العالمية قد وضعت نُهجاً لرصد وتقييم إجراءات ومشاريع التكيف. ووافق فريق الخبراء على جرد الأعمال القائمة المناسبة وإعداد ورقة عن النهج الذي ينبغي اتباعه في الصدد لمناقشتها أثناء اجتماعه المقبل. |
Esta opción sigue el criterio utilizado para preparar el Informe sobre el Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Informe sobre los Recursos Mundiales, que dirige el Instituto de Recursos Mundiales. | UN | وهذا الخيار يسير على النُهج المستخدمة في إعداد تقرير التنمية البشرية الذي يعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتقرير الموارد العالمية الذي يتولاه معهد الموارد العالمية. |
Se produjo un informe técnico inicial y se realizó un examen de las publicaciones, y se están creando sinergias con la labor que se viene realizando a través de una red más amplia sobre pérdidas y desperdicios de alimentos, dirigida por el Instituto de Recursos Mundiales. | UN | وأعد التقرير التقني الأول واستُعرضت المؤلفات والعمل جارٍ على إقامة تآزر مع العمل المضطلع به عن طريق شبكة أوسع نطاقا بشأن خسائر الأغذية وإهدارها، بقيادة معهد الموارد العالمية. |
En 2014 el Instituto de Recursos Mundiales reportó que Canadá en la última década ha tenido más perturbación forestal que cualquier país del mundo, y seguro pensaron que era Brasil. | TED | في عام 2014، أورد معهد الموارد العالمية أن كندا في العقد الأخير كان لديها أعلى معدل تشويش الغابة أكثر من أية دولة على المستوى العالمي، وأراهنُ أنكم اعتقدتم أنها البرازيل. |
el Instituto de Recursos Mundiales, en su publicación titulada World Resources, presenta datos sobre la cubierta forestal, la deforestación, etc., principalmente utilizando datos de la FAO. | UN | ٣٠ - يقدم معهد الموارد العالمية في منشوره " الموارد العالمية " بيانات عن الغطاء الحرجي وإزالة الغابات، وما إلى ذلك، مستخدما بصورة رئيسية بيانات من منظمة اﻷغذية والزراعة. |
La vigilancia y evaluación de los arrecifes coralinos corrió a cargo de los nodos subregionales de la región del Gran Caribe y se preparó un instrumento para la valoración económica de los arrecifes coralinos en colaboración con el Instituto de Recursos Mundiales. | UN | 39 - وأجريت عملية رصد وتقييم للشعاب المرجانية من قبل الفروع دون الإقليمية في منطقة الكاريبي الكبرى، وتم تطوير أداة للتقييم الاقتصادي للشعاب المرجانية بالتعاون مع معهد الموارد العالمية. |
39. Se realizaron controles y evaluaciones de los arrecifes de coral en la región del Gran Caribe, y el PNUMA, en colaboración con el Instituto de Recursos Mundiales, elaboró un instrumento para evaluar el valor económico de esos arrecifes. | UN | 39 - وأجريت عمليات رصد وتقييم للشعاب المرجانية في منطقة الكاريبي الكبرى وطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة أداة للتقييم الاقتصادي للشعاب المرجانية بالتعاون مع معهد الموارد العالمية. |
el Instituto de Recursos Mundiales siguió trabajando con el PNUMA, el PNUD y otros para promover las conclusiones de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio, distribuir documentación, y desarrollar y aplicar una estrategia de seguimiento. | UN | واصل معهد الموارد العالمية العمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما للترويج لنتائج تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية، وتوزيع الوثائق، ووضع استراتيجية للمتابعة وتنفيذها. |
Según el Instituto de Recursos Mundiales (1998), los cambios en los ecosistemas naturales se están produciendo a una escala jamás vista anteriormente y afectan paisajes enteros. | UN | ويفيد معهد الموارد العالمية (1998) بأن التغييرات في النظم الايكولوجية الطبيعية تحدث على نطاق أوسع من ذي قبل، حيث تشمل مناظر طبيعية بأكملها. |
64. El Relator Especial tomó nota asimismo con interés de la Iniciativa de Acceso (en colaboración con el Instituto de Recursos Mundiales) que se centra en el suministro de información medioambiental. | UN | 64- كما لاحظ المقرر الخاص باهتمام مبادرة إمكانية الحصول على المعلومات (بالاشتراك مع معهد الموارد العالمية)(16) التي تركز اهتمامها على تقديم المعلومات البيئية. |
Los centros de coordinación subregional en la región del Gran Caribe llevaron a cabo controles y evaluaciones de los arrecifes de coral y, en colaboración con el Instituto de Recursos Mundiales, se elaboró un instrumento para evaluar el valor económico de esos arrecifes. | UN | 19 - خضعت الشُعب المرجانية للتقييم والرصد من جانب مراكز دون إقليمية واستُحدثت أداة للتقييم الاقتصادي للشُعب المرجانية وذلك بالتعاون مع المعهد العالمي للموارد. |
La iniciativa Access que han lanzado conjuntamente el Instituto de Recursos Mundiales, la Environmental Management and Law Association (EMLA), de Hungría, y PARTICIPA, de Chile, tiene por objeto elaborar unos métodos de evaluación de la efectividad de las directrices y de otros instrumentos vigentes sobre acceso a la información pública y participación. | UN | وقد شرع المعهد العالمي للموارد (جمعية إدارة البيئة والقانون) في هنغاريا وبارتيسيبا في شيلي في تنفيذ مبادرة الوصول الرامية إلى وضع منهجيات لتقييم فعالية المبادئ التوجيهية الحالية وغيرها من وسائل الحصول على المعلومات العامة والمشاركة. |
La Oficina Regional del PNUMA para América del Norte mantiene también un estrecho contacto con el PNUMA y le aporta información y análisis de algunas instituciones, entre ellas algunas organizaciones multilaterales, como el grupo del Banco Mundial y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), y de organizaciones de la sociedad civil y centros de investigación, como el Instituto de Recursos Mundiales. | UN | 5 - كما يقيم المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة علاقة وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويزوده بالمعلومات المنشورة والتحليلات الصادرة عن عدد من المؤسسات، بما فيها المنظمات متعددة الأطراف، مثل مجموعة البنك الدولي، ومصرف التنمية لعموم أمريكا ومن منظمات المجتمع المدني، ومراكز بحوث الخبراء، مثل المعهد العالمي للموارد. |
:: Está estrechamente vinculado a organizaciones no gubernamentales (como la Comisión de Parques Nacionales y Áreas Protegidas (UICN), y el Instituto de Recursos Mundiales) y es miembro activo de asociaciones mundiales (incluido el sistema CGIAR); | UN | :: له روابط وثيقة بالمنظمات غير الحكومية (مثل الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة ومعهد الموارد العالمية) وعضو نشط في الشراكات العالمية (بما فيها نظام الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية) |
184. El OSACT acogió con satisfacción la información intercambiada durante la reunión especial del período de sesiones sobre las metas cuantificadas de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía de las Partes que son países desarrollados y expresó su reconocimiento a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, el Centro Sur, y el Instituto de Recursos Mundiales por sus presentaciones. | UN | 184- ورحبت الهيئة الفرعية بالمعلومات المتبادلة أثناء الحدث الذي نُظِّم أثناء الدورة بشأن الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد للبلدان المتقدمة الأطراف، وأعربت عن تقديرها لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومركز الجنوب ومعهد الموارد العالمية لما قدمته هذه الجهات من عروض. |
Además estuvieron presentes técnicos de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Unión Europea y el Instituto de Recursos Mundiales, que patrocinaron esta actividad. Técnicos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de instituciones y entidades nacionales asistieron también en calidad de observadores. | UN | وحضرها كذلك فنيون من منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة )الفاو( والاتحاد اﻷوروبي ومعهد الموارد العالمية الذي تبنى الحلقة، كما حضرها، بصفة مراقب، فنيون من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن مؤسسات وهيئات وطنية. |