"el instituto nacional de estadísticas y censos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعهد الوطني للإحصاء والتعداد
        
    Se ha considerado como una alternativa para contar con datos desagregados el fortalecimiento del Sistema de Indicadores con Enfoque de Género el cual se trabajó en coordinación con el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos. UN قمنا، كأسلوب بديل للحصول بيانات مفصلة، بدراسة تعزيز نظام المؤشرات التي تركز على المنظور الجنساني، والذي يعمل بالتنسيق مع المعهد الوطني للإحصاء والتعداد.
    Durante los preparativos para el VIII Censo de Población y el V Censo de Vivienda, la Oficina del UNFPA en Nicaragua colaboró con el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos (INEC) para mejorar la información disponible sobre la población indígena. UN خلال الإعداد للتعداد الوطني الثامن للسكان والتعداد الوطني الخامس للمساكن، عمل المكتب القطري للصندوق مع المعهد الوطني للإحصاء والتعداد من أجل تحسين المعلومات المتوافرة عن الشعوب الأصلية.
    Los datos de población aquí presentados son proyecciones de población basadas en el Censo de población del año 1995 realizadas por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos. UN وبيانات السكان المقدمة هنا هي تقديرات للسكان تستند إلى التعداد السكاني لعام 1995 الذي أجراه المعهد الوطني للإحصاء والتعداد.
    Por esta razón, la información demográfica habrá de referirse, bien al censo de 2001, o a estimaciones al 2010, realizadas por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos. UN ولهذا السبب فإن المعلومات الديموغرافية تستند إما إلى تعداد عام 2001 أو إلى توقعات المعهد الوطني للإحصاء والتعداد لعام 2010.
    el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos ha asumido en forma decidida la producción y análisis de información estratégica para la identificación de la desigualdad de género. UN 151 - وقد تولى المعهد الوطني للإحصاء والتعداد إنتاج وتحليل المعلومات الاستراتيجية لتحديد أوجه التفاوت بين الجنسين، بعزم.
    252. El diseño muestral tiene de base cartografía de segmentos censales, fuentes y años, realizado por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos. UN 253- يستند النموذج الذي وضعه المعهد الوطني للإحصاء والتعداد إلى خريطة لشرائح التعداد وإلى استخدام مصادر وسنوات البيانات المناسبة.
    24. Dentro de la información con la que cuenta el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos, levantada en el censo de 2001, se concluyó que la esperanza de vida al nacer aumentó de 68,9 años de edad en 1990, a 73,8 años en 2001. UN 24- وقد أظهرت المعلومات التي جمعها المعهد الوطني للإحصاء والتعداد من خلال تعداد 2001، أن متوسط العمر المتوقع عند الولادة ارتفع من 68.9 سنة في 1990 إلى 73.8 سنة في 2001.
    A continuación la información obtenida por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos en la Encuesta de Condiciones de Vida del período 2005-2006. UN والمعلومات التالية حصل عليها المعهد الوطني للإحصاء والتعداد من خلال الدراسة الاستقصائية للأوضاع المعيشية التي أُجريت في 2005-2006.
    34. En relación con el porcentaje de uso de anticonceptivos por mujeres de 15 a 49 años, según la quinta ronda de la Encuesta de Condiciones de Vida hecha por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos en el período 2005-2006, se concluyó que de un total de 3.095.866 mujeres que conocen sobre métodos anticonceptivos, 1.528.788, correspondiente al 49%, los utiliza. UN 34- وبخصوص استعمال النساء بين سن 15 و49 لوسائل منع الحمل، تشير الدراسة الاستقصائية الخامسة للأحوال المعيشية التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء والتعداد في الفترة 2005-2006، إلى أنه من بين 866 095 3 امرأة مطلعة على أساليب منع الحمل، هناك 788 528 1 امرأة أو 49 في المائة تلجأ إلى استعمالها.
    En la aplicación del Convenio entre el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos (INEC) y el Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU), se realizó una propuesta metodológica para la realización de una Encuesta de Uso del Tiempo para obtener información para el cálculo de indicadores sobre este tema con perspectiva de género. UN اقتُرحت لدى تنفيذ الاتفاق المبرم بين المعهد الوطني للإحصاء والتعداد والمعهد الوطني للمرأة، منهجية لإجراء دراسة استقصائية متعلقة باستخدام الوقت للحصول على معلومات من أجل حساب المؤشرات في هذا المجال من منظور جنساني.
    352. Según los resultados arrojados por la Encuesta de Hogares en 2004, realizada por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos (INEC) es poco el número de trabajadores que realizan una actividad secundaria remunerada, tan sólo el 4,9% (ver gráfico 2). UN 352- واستناداً إلى نتائج الدراسة الاستقصائية لعام 2004 التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء والتعداد السكاني، لا تتجاوز نسبة العاملين الذي يمارسون نشاطاً ثانوياً مأجوراً 4.9 في المائة. (انظر الشكل 2).
    1208. En el aspecto referido a datos estadísticos sobre discapacidad cabe mencionar que los mismos continúan siendo una debilidad en el país, a pesar de los esfuerzos realizador por los sectores involucrados en el ámbito de la discapacidad y por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos. UN 1211- وفيما يتعلق بالإحصاءات الخاصة بالإعاقة، ينبغي ملاحظة أن هذه البيانات لا تزال إحدى نقاط الضعف في البلد، على الرغم من الجهود المبذولة من جانب القطاعات المشاركة في مجال الإعاقة ومن جانب المعهد الوطني للإحصاء والتعداد.
    23. Sobre las estadísticas de nacimientos y defunciones, se puede hacer referencia a la Investigación Estadística Vital y de Salud, llevada a cabo por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos en el año 2007, respecto de la que es posible desagregar los nacimientos y fallecimientos, por provincia, grupo de edad de la madre y de las personas fallecidas y sexo de nacimiento y defunción. UN 23- وإحصاءات المواليد والوفيات مستقاة من دراسة عن الإحصاءات الحيوية والصحية أجراها المعهد الوطني للإحصاء والتعداد في عام 2007. ويتيح استخدام نتائج هذه الدراسة تصنيف المعلومات المتعلقة بالمواليد والوفيات حسب المقاطعة والفئة العمرية للأم أو للشخص المتوفى والجنس.
    27. Otro componente importante al que cabe hacer referencia luego de haber dilucidado la situación demográfica y de la vivienda, es la relacionada con la estructura del consumo en los hogares, sobre la que se puede obtener información en base a la Encuesta de Condiciones de Vida hecha por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos en el período 2005-2006. UN 27- وتجدر الإشارة إلى نقطة مهمة أخرى إلى جانب الوضع الديموغرافي والسكني، تتعلق بأنماط الإنفاق لدى الأسر المعيشية. ويمكن الحصول على المعلومات بهذا الشأن من خلال الدراسة الاستقصائية للأوضاع المعيشية التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء والتعداد في 2005-2006.
    32. En cuanto a la desnutrición de niñas y niños menores de 5 años, la Encuesta de Condiciones de Vida hecha por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos en el período 2005-2006, permite evidenciar información sobre la desnutrición global y crónica del grupo poblacional que a la fecha se estimo en 1.439.502 y se presenta en el siguiente cuadro. UN 32- وفيما يتعلق بسوء التغذية بين الأطفال دون سن الخامسة، فإن الدراسة الاستقصائية للأحوال المعيشة التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء والتعداد في الفترة 2005-2006 تقدم معلومات عن سوء التغذية العام والحاد بين هذه الفئة من السكان، والذي يعاني منه حالياً حوالي 502 439 1 طفل مصنفين على النحو التالي:
    36. Lo relacionado con la inscripción de niñas, niños y adolescentes en los niveles primario y secundario de educación, requiere referirse a la Encuesta de Condiciones de Vida hecha por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos en el período 2005-2006, según la cual se presenta el siguiente cuadro. UN 36- ويقدم الجدول التالي معلومات عن الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية. وقد جمعت هذه المعلومات من خلال الدراسة الاستقصائية للأحوال المعيشية التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء والتعداد في الفترة 2005-2006.
    39. Por otro lado, según las Encuestas urbanas de empleo y desempleo realizadas por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos en 2008, se determinó que la población económicamente activa alcanza los 6.536.310 de habitantes, de los cuales, 385.777 se encuentran desempleados, con lo que se concluye que existe una tasa de desempleo de 5,9%. UN 39- وأظهرت الدراسات الاستقصائية التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء والتعداد في عام 2008، عن العمالة والبطالة في المناطق الحضرية أن السكان النشطين اقتصادياً بلغ عددهم 310 536 6 نسمة، بينهم 777 385 عاطلاً عن العمل؛ وبالتالي، فإن معدل البطالة بلغ 5.9 في المائة.
    15. Las recomendaciones 99.51, 99.53 y 99.54 devienen abstractas en la medida que el Consejo Nacional de las Mujeres firmó en el año 2012 un convenio con el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos (INDEC) con el objetivo de diseñar indicadores consensuados entre ambos organismos, y crea un " Registro Único de Casos de Violencia contra la Mujer " . UN 15- ولم تعد التوصيات 99-51 و99-53 و99-54 مطروحة إذ وقّع المجلس النسائي الوطني في عام 2012 اتفاقاً مع المعهد الوطني للإحصاء والتعداد من أجل تصميم مؤشرات تتفق عليها الهيئتان ووضْع سجل واحد لحالات العنف المرتكب في حق النساء.
    Según proyecciones de población realizadas en octubre de 2003 por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, la población femenina en 2005 sería de 6.684.639 y la masculina de 6.723.631. La tasa de fecundidad promedio ha disminuido para ubicarse en un total de 3,4 en 2001, con 2,9 en lo urbano y 4,4 en lo rural. UN 9 - ووفقاً لإسقاطات السكان التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء والتعداد واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سنة 2003، سوف يبلغ عدد السكان من النساء 639 684 6 وعدد الرجال 631 723 6 في سنة 2005 وقد انخفض معدل الخصوبة فبلغ مجموعه 3.4 في سنة 2001، إذ كان هذا المعدل 2.9 في المناطق الحضرية و 4.4 في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more