el Instituto para la igualdad de las mujeres y los hombres ha llevado a cabo una evaluación de esos proyectos piloto. | UN | وأجرى المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل تقييماً لهذه المشروعات الرائدة. |
el Instituto para la igualdad de las mujeres y los hombres desarrolla desde 2002 una campaña de información y de sensibilización sobre la licencia de paternidad. | UN | نظم المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، منذ عام 2002، حملة إعلامية وحملة توعية تتعلق بإجازة الأبوة. |
el Instituto para la Igualdad de Hombres y Mujeres se encarga de prestar asistencia jurídica a las víctimas de la discriminación sexual y realiza una importante labor de apoyo y seguimiento de la ley gendermainstreaming. | UN | وينهض المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة بمسؤولية تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا ممارسات التمييز القائم على أساس الجنس ويضطلع بدور مهم في دعم ومساندة قانون تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El Instituto Nacional de Estadísticas se encarga de recopilar todos los datos oficiales para la planificación ministerial y para el Instituto para la Igualdad y Equidad entre los Géneros. | UN | والمعهد الوطني للإحصاء مسؤول عن جمع جميع البيانات الرسمية من أجل التخطيط الوزاري ومعهد المساواة والعدالة بين الجنسين. |
Los otros patrocinadores fueron dos organizaciones no gubernamentales sudafricanas muy respetadas e independientes: el Instituto para una Solución Democrática en Sudáfrica (IDASA) y el Instituto para la Democracia Multipartidista. | UN | وكان راعيا الندوة اﻵخرين منظمتين غير حكوميتين من جنوب افريقيا تتصفان بالاحترام والاستقلالية الشديدين وهما: معهد البديل الديمقراطي لجنوب افريقيا، ومعهد الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب. |
El informe incluye además información sobre las propuestas elaboradas por el Instituto para mejorar los acuerdos de colaboración en la ejecución de sus programas. | UN | 2- ويشتمل التقرير على معلومات بشأن مقترحات تقدم بها المعهد من أجل النهوض بالترتيبات التعاونية في تنفيذ برامجه. |
el Instituto para la Igualdad de las mujeres y los hombres está específicamente encargado de elaborar herramientas y estrategias fundadas en un enfoque integrado de la dimensión de género en las políticas federales. | UN | إن المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل مكلف على وجه التحديد بإعداد صكوك واستراتيجيات تقوم على نهج متكامل للبُعد الجنساني في السياسات الاتحادية. |
En 2006, esta ley fue objeto de una evaluación por el Instituto para la igualdad de las mujeres y los hombres en el marco del PAN. | UN | وفي عام 2006، كان هذا القانون موضع تقييم من جانب المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي. |
el Instituto para la igualdad de las mujeres y los hombres y la Comisión de Publicidad del Jurado de Ética Publicitaria son consultados en el marco de esta resolución con el objeto de analizar y hacer estudiar el tema y de desarrollar acciones específicas, cada uno en el sector de sus competencias. | UN | وقد طلب إلى المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل ولجنة الإعلانات بهيئة محكمي أخلاقيات الإعلان في هذا القرار تحليل ودراسة الموضوع وتنفيذ إجراءات محددة، كل في مجال اختصاصه. |
2. Los estudios realizados por el Instituto para la igualdad de las mujeres y los hombres en materia de salud | UN | 2 - الدراسات التي أجراها المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل في مجال الصحة |
Desde su creación, el Instituto para la igualdad de las mujeres y los hombres entablaron una acción judicial en materia civil en cuatro casos con el fin de prestar asistencia a las mujeres que habían presentado una denuncia. | UN | وقد شرع المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، منذ إنشائه، في إجراءات قضائية مدنية في أربع قضايا تهدف كلها إلى مساعدة المتظلمات. |
A tal fin, el Instituto para la igualdad de las mujeres y los hombres difundirá en 2008 una guía práctica que permitirá evaluar si los perfiles de funciones en una empresa presentan o no un carácter neutro. | UN | ولهذا الغرض، سينشر المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل في عام 2008 دليلا عمليا يسمح بتقييم الطابع المحايد أو غير المحايد لوصف الوظائف في مؤسسة ما. |
41. el Instituto para la Religión y la Política Pública (IRPP) indicó que la libertad de religión estaba consagrada en la Constitución y que este derecho se respetaba. | UN | 41- أشار المعهد المعني بشؤون الدين والسياسة العامة إلى أن الدستور ينص على حرية الدين وأن هذا الحق مصون. |
428. A fines de enero de 2010, el Gobierno de Albania decidió establecer el Instituto para los Crímenes del Comunismo. | UN | 428- وفي نهاية كانون الثاني/يناير 2010، قررت حكومة ألبانيا إنشاء المعهد المعني بجرائم الشيوعية. |
Entre ellos figuran el Instituto para la Diplomacia y los Estudios Internacionales de la Universidad de Nairobi, el Instituto de Relaciones Internacionales del Camerún y la Universidad de Ghana, Legon. | UN | وشملت هذه الجامعات والمؤسسات معهد الدبلوماسية والدراسات الدولية في جامعة نيروبي، ومعهد العلاقات الدولية الكاميروني، وجامعة غانا في لِغون. |
En esa labor, han recibido asistencia de fundaciones e instituciones especializadas de todo el mundo, en particular el Instituto para la Paz de los Estados Unidos, la Fundación Asia y el Instituto Nacional para el Progreso de la Investigación del Japón. | UN | وساعدهما في ذلك نخبة من المؤسسات والمعاهد حول العالم، خاصة معهد الولايات المتحدة للسلام، ومؤسسة آسيا ومعهد اليابان الوطني للنهوض بالبحث. |
En esa labor, han recibido asistencia de fundaciones e instituciones especializadas de todo el mundo, en particular el Instituto para la Paz de los Estados Unidos, la Fundación Asia y el Instituto Nacional para el Progreso de la Investigación del Japón. | UN | وساعدهما في ذلك نخبة من المؤسسات والمعاهد حول العالم، خاصة معهد الولايات المتحدة للسلام، ومؤسسة آسيا ومعهد اليابان الوطني للنهوض بالبحث. |
El Comité Especial alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a colaborar con el Instituto para fomentar activamente la capacitación electrónica sobre mantenimiento de la paz, elaborar materiales adicionales y garantizar la difusión de esta capacitación electrónica a todo el personal de las misiones. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على العمل مع المعهد من أجل الترويج بفعالية للتعلم الإلكتروني في مجال حفظ السلام وتطوير مواد إضافية وضمان تعميم هذا التعلّم على جميع العاملين في البعثات. |
VII. Situación financiera 65. El monto de la financiación básica recibida por el Instituto para 2005 fue de 2.645.695 dólares, y para 2006 se ha estimado en 2.801.800 dólares. | UN | 65 - بلغ مستوى التمويل الأساسي الذي تلقاه المعهد لعام 2005 ما إجماليه 695 645 2 دولارا من دولارات الولايات المتحدة وتشير التقديرات إلى أنه سيصل في عام 2006 إلى 800 801 2 دولار. |
d) el Instituto para la Sostenibilidad y la Paz de la UNU, con sede en Tokio, ha trabajado estrechamente con la Universidad de Hiroshima a fin de impartir educación para la paz y promover una cultura de paz. | UN | (د) ما فتئ معهد الاستدامة والسلام التابع لجامعة الأمم المتحدة، الذي يتخذ من طوكيو مقرا له، يقيم تعاونا وثيقا مع جامعة هيروشيما لتنفيذ برامج تثقيفية عن السلام وتعزيز ثقافته. |
Se había constituido el Instituto para las Personas Desparecidas de Bosnia y Herzegovina, y se estaba trabajando para crear su nueva estructura de gestión y un fondo que prestara apoyo a las familias de las personas desaparecidas. | UN | وأنشئ المعهد الخاص بشؤون المفقودين في البوسنة والهرسك، والجهود جارية من أجل إنشاء هيكل جديد لإدارته وصندوق لدعم أسر المفقودين. |
el Instituto para el Desarrollo de la Empresa Privada dispone de mecanismos especiales de crédito para las mujeres. | UN | وأعد معهد تنمية المشاريع الخاصة ترتيبات إقراض خاصة للنساء. |
Llegado el caso, realiza su labor dentro de un marco de colaboración oficial con el Centro para la igualdad de oportunidades y la lucha contra el racismo y el Instituto para la igualdad de las mujeres y los hombres. | UN | ويعمل الجهاز، عند الاقتضاء، في إطار تعاون رسمي مع مركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية والمعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل. |
En 1999 el Instituto para la Investigación Social y Demográfica de la Universidad de Mahidol realizó un estudio nacional sobre la violencia en el hogar. | UN | أجرى معهد البحوث الاجتماعية والسكانية التابع لجامعة ماهيدول في عام 1999 دراسة استقصائية وطنية بشأن العنف المنزلي. |