"el instraw en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعهد في
        
    • للمعهد في
        
    • بالمعهد في
        
    • المعهد خﻻل
        
    Señaló que la CEPA tenía interés en colaborar con el INSTRAW en esa actividad. UN واشارت إلى أن اللجنة الاقتصادية لافريقيا تتطلع إلى التعاون مع المعهد في ذلك النشاط.
    La Junta aceptó con agradecimiento el ofrecimiento de las comisiones regionales de cooperar con el INSTRAW en la ejecución de programas regionales conjuntos. UN وأعرب المجلس عن قبوله، مع التقدير، للعرض الذي قدمته اللجان اﻹقليمية للتعاون مع المعهد في تنفيذ برامج إقليمية مشتركة.
    Expresó el apoyo del UNIFEM al marco conceptual del proyecto de investigaciones y reiteró que su organización estaba dispuesta a cooperar plenamente con el INSTRAW en esa tarea. UN وأعربت عن تأييد الصندوق لﻹطار النظري للمشروع البحثي واستعداده للتعاون التام مع المعهد في هذا الجهد.
    El Comité había señalado que la existencia de una Oficina de Enlace para el INSTRAW en Nueva York era esencial a fin de asegurar la visibilidad del Instituto y facilitar las funciones de colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وكانت اللجنة قد ذكرت أن وجود مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك أمر أساسي لكفالة إبراز دور المعهد وتيسير مهام التعاون بين الوكالات في اﻷمم المتحدة.
    d) Crear el puesto de Directora Adjunta, específicamente encargada de la recaudación de fondos; e) Establecer un enlace para el INSTRAW en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN (د) إنشاء وظيفة نائب مدير للمعهد تناط بها مسؤوليات محددة لجمع الأموال؛ (هـ) إنشاء وحدة اتصال بالمعهد في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛
    Además, debido a la grave situación financiera que enfrentaba el INSTRAW en 1999, se cerró la Oficina de Enlace de Nueva York. UN وفضلا عن ذلك، أغلق مكتب الاتصال في نيويورك، نتيجة للوضع المالي الخطير الذي واجهه المعهد في عام 1999.
    También destacó la labor que realizaba el UNIFEM en coordinación con otros órganos y organismos de las Naciones Unidas y manifestó la disposición y el deseo del UNIFEM de trabajar en colaboración con el INSTRAW en un futuro próximo. UN وأبرزت أيضا العمل الذي قام به الصندوق بالاشتراك مع كيانات ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة وأبدت استعداد الصندوق للتعاون مع المعهد في المستقبل القريب ورغبته في ذلك.
    Las actividades que llevará a cabo el INSTRAW en 2004 se describen en el párrafo 10 de la exposición presentada por el Secretario General. UN 6 - ويرد سرد للأنشطة التي سيضطلع بها المعهد في عام 2004 في الفقرة 10 من بيان الأمين العام.
    Las actividades que llevará a cabo el INSTRAW en 2004 se describen en el párrafo 10 de la exposición presentada por el Secretario General. UN 6 - ويرد وصف للأنشطة التي سيضطلع بها المعهد في عام 2004 في الفقرة 10 من بيان الأمين العام.
    El Instituto ha recibido una respuesta positiva del UNFPA, que demuestra su interés en asociarse con el INSTRAW en cuatro proyectos y en prestar apoyo para otras actividades. UN وتلقى المعهد ردا إيجابيا من صندوق الأمم المتحدة للسكان أشار فيه إلى اهتمامه بمشاركة المعهد في أربعة مشاريع وتقديم الدعم لأنشطة أخرى.
    Durante la presentación, la Directora puso de relieve las actividades realizadas por el INSTRAW en relación con cada una de las esferas principales: investigación, fomento de la capacidad e información. UN 14 - أبرزت المديرة التنفيذية في عرضها أنشطة المعهد في كل من المجالات الرئيسية التالية: البحوث، وبناء القدرات، والإعلام.
    En el marco se refunden los programas de investigación y capacitación ejecutados por el INSTRAW en esferas específicas y se aumenta la capacidad de gestión del Instituto en lo concerniente a sus conocimientos para que los resultados de las investigaciones tengan un efecto concreto en la formulación y la ejecución de las políticas y los programas. UN ويجمع الإطار الاستراتيجي برامج البحث والتدريب التي يجريها المعهد في مجالات خاصة، ويعزز قدرته في مجال إدارة الخبرات لضمان تأثير نتائج البحوث تأثيرا فعليا على إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها.
    Aguardamos con interés el folleto que está preparando el Instituto, que reflejará los objetivos y principales resultados, así como las conclusiones y las recomendaciones más importantes surgidas de los acontecimientos especiales y de los grupos de trabajo organizados por el INSTRAW en la Conferencia y el Foro. UN ونحن ننتظر باهتمام الكراسة التي يعكف المعهد على إعدادها والتي ستعرض اﻷهداف والنتائج الرئيسية فضلا عن الخلاصات وأهم التوصيات التي خرجت من اﻷحداث الخاصة وأفرقة العمل التي نظمها المعهد في المؤتمر والمحفل.
    La Directora siguió explicando la función que cumplía el INSTRAW en la vinculación de las políticas y prácticas impuestas desde arriba a las exigencias y necesidades de las mujeres a nivel individual y colectivo. UN ٤٦ - وشرحت المديرة كذلك دور المعهد في ربط سياسات وممارسات اﻹدارة بمطالب واحتياجات الموظفات على الصعيدين الفردي والجماعي.
    El representante de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) manifestó el interés de su organización en cooperar con el INSTRAW en el proyecto de investigaciones relacionado con la migración de trabajadoras temporarias. UN ٦١ - وأعرب ممثل المنظمة الدولية للهجرة عن اهتمام منظمته بالتعاون مع المعهد في المشروع البحثي المتصل بالهجرة المؤقتة لﻷيدي العاملة من النساء.
    Por lo tanto, el representante de Venezuela pide la liberación de la suma de 250.000 dólares que se reservó para el INSTRAW en el fondo para imprevistos e insta a todos los Estados Miembros que no lo hayan hecho aún a que aporten contribuciones al Instituto, la única entidad de las Naciones Unidas dedicada a la investigación y capacitación en materia de igualdad entre los géneros y adelanto de la mujer. UN لذلك فهو يطالب بتحرير مبلغ الـ 000 250 دولار الذي وضع جانبا لأجل المعهد في صندوق الطوارئ ويحث جميع الدول الأعضاء التي لم تتبرع بعد بأن تتبرع للمعهد الذي هو الكيان الوحيد للأمم المتحدة المكرس للبحث والتدريب فيما يخص النهوض بالمرأة.
    Aunque la delegación de Cuba apoya la liberación de la suma de 250.000 dólares que se reservó para el INSTRAW en el fondo para imprevistos, también desea subrayar la necesidad de una solución a más largo plazo para las dificultades financieras del Instituto. UN 23 - وأضافت أن وفدها بينما يدعم تحرير مبلغ الـ 000 250 دولار الموضوع جانبا لأجل المعهد في صندوق الطوارئ، فإنه يرغب في التأكيد على الحاجة إلى حل أطول أجلا لصعوبات المعهد المالية.
    b) Las partes interesadas utilizan los materiales y recursos suministrados por el INSTRAW en sus actividades de transversalización de género a nivel nacional y regional. UN (ب) استخدام أصحاب المصلحة للمواد والموارد التي يوفرها المعهد في الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الصعيدين الوطني والإقليمي.
    A ese respecto, cabe señalar que debido a la situación financiera del Instituto, algunas de esas recomendaciones no pueden aplicarse, en especial las que se refieren a la creación del puesto de Director Adjunto y al establecimiento de un enlace para el INSTRAW en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN ويلاحظ في هذا الصدد، أن حالة المعهد المالية، لا تسمح بتنفيذ بعض هذه التوصيات، لا سيما التوصيات المتعلقة بإنشاء وظيفة نائب مدير ومكتب اتصال للمعهد في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    11. El Secretario General no pudo ejecutar las propuestas aprobadas por la Asamblea General referentes a la creación del puesto de Director Adjunto específicamente encargado de la recaudación de fondos, y el establecimiento de una función de enlace para el INSTRAW en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, debido a la falta de recursos financieros suficientes para ese fin en el fondo fiduciario del INSTRAW. UN 11 - لم يتمكن الأمين العام من تنفيذ ما أقرته الجمعية العامة من إنشاء وظيفة نائب مدير تناط بها مسؤوليات محددة لجمع الأموال ووحدة اتصال بالمعهد في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بسب عدم توافر الموارد المالية الكافية لهذا الغرض في الصندوق الاستئماني للمعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more