Implicancias para el marcado de conformidad con el Instrumento internacional de localización | UN | الآثار المترتبة في مجال الوسم في إطار الصك الدولي للتعقب |
En este sentido, Zambia desea reconocer la contribución positiva que el Instrumento internacional de localización aporta para controlar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وفي هذا الصدد، تود زامبيا أن تنوه بالإسهام الإيجابي الذي يقدمه الصك الدولي للتعقب في مراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Hasta la fecha, la Oficina de Asuntos de Desarme ha recibido informes nacionales de 79 Estados Miembros, de los cuales 70 incluían información sobre el Instrumento internacional de localización y 60 incluían información sobre la intermediación ilícita. | UN | وحتى اليوم، تلقى مكتب شؤون نزع السلاح تقارير وطنية من 79 دولة عضواً، من بينها 70 دولة قدمت معلومات عن الصك الدولي للتعقب و 60 دولة قدمت معلومات عن السمسرة غير المشروعة. |
Implicancias para el Instrumento internacional de localización | UN | الآثار المترتبة بالنسبة للصك الدولي للتعقب |
Consideramos que el Instrumento internacional de localización es un mecanismo eficaz que permite a los Estados identificar y localizar, de manera oportuna y fidedigna, la transferencia y el comercio de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. | UN | ونحن نعتقد أن الصك الدولي للتعقب آلية فعالة تمكن الدول من القيام في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها بتحديد وتعقب نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والاتجار بها. |
Filipinas acoge con beneplácito el resultado positivo de la Tercera reunión bienal de Estados, en la que se examinó la aplicación a nivel nacional, regional y mundial del Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización. | UN | وترحب الفلبين بالنتائج الإيجابية لاجتماع الدول الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين، الذي نظر في التنفيذ الوطني والإقليمي والعالمي لبرنامج عمل الصك الدولي للتعقب. |
Documento de debate sobre el Instrumento internacional de localización | UN | ورقة مناقشة بشأن الصك الدولي للتعقب |
el Instrumento internacional de localización ha demostrado ser un mecanismo preciso y funcional para intercambiar información entre países sobre la localización de armas pequeñas y armas ligeras de manera oportuna y fiable. | UN | ثبت أن الصك الدولي للتعقب آلية واضحة فعالة لتبادل المعلومات بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بين البلدان بطريقة موثوقة وفي توقيت سليم. |
el Instrumento internacional de localización requiere que las marcas sean claramente visibles en las armas. | UN | ٢٥ - يشترط الصك الدولي للتعقب أن توضع علامات الوسم على الأسلحة بحيث يمكن رؤيتها بوضوح. |
el Instrumento internacional de localización es un acuerdo mundial sumamente valioso relativo a un tema que posee implicancias tecnológicas considerables. | UN | ٦٠ - ويمثل الصك الدولي للتعقب اتفاقا عالميا قيِّما للغاية بشأن موضوع له آثار تكنولوجية كبيرة. |
Como se señaló anteriormente, antes de que un Estado pueda aplicar plena y efectivamente el Instrumento internacional de localización debe primero establecer la infraestructura necesaria para un sistema nacional o regional de localización. | UN | 14 - كما ذكر أعلاه، لا بد لأي دولة قبل أن يتسنى لها أن تنفذ بصورة كاملة وفعالة الصك الدولي للتعقب أن تنشئ أولا الهياكل الضرورية لنظام وطني أو إقليمي للتعقب. |
A menos que cumpla estos requisitos tan básicos, no es probable que Liberia pueda hacer solicitudes de localización o responder a ellas en forma rápida y fiable como se quiere el Instrumento internacional de localización. | UN | وما لم تمتثل ليبريا إلى تلك المتطلبات الأساسية جداً فإنه لا يرجح أن يكون في مقدورها إصدار طلبات للتعقب أو الاستجابة لتلك الطلبات بصورة فورية، وفي الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها، حسبما يقتضيه الصك الدولي للتعقب. |
Durante los debates, y sin perjuicio de las opiniones de otros participantes, algunos participantes indicaron que, en su opinión, algunas cuestiones eran importantes para la implementación del Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización. | UN | 37 - وخلال المناقشات ودون المساس بآراء المشاركين الآخرين، أشار بعض المشاركين إلى أن بعض المسائل تكتسب أهمية في رأيهم لتنفيذ برنامج العمل و/أو الصك الدولي للتعقب. |
el Instrumento internacional de localización se basa en el Programa de Acción de 2001 y en el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, del que no todos los Estados Miembros son parte. | UN | ويستند الصك الدولي للتعقب إلى برنامج العمل لعام 2001 والبروتوكول الملزم المعتمد عام 2001 المسمى بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والذي ليست جميع الدول طرفا فيه. |
Si bien el Instrumento internacional de localización considera que la elección de los métodos de marcación (estampado, grabado, etc.) es prerrogativa de cada país, prescribe las características físicas de la marcación (párr. 7), y su colocación (párr. 10). | UN | ومع أن الصك الدولي للتعقب يترك حرية اختيار أساليب الوسم (الدمغ والنقش وما إلى ذلك) للسلطة التقديرية الوطنية، فإنه ينص على الخصائص المادية لعلامات وسم الأسلحة (الفقرة 7)، وكذلك على مكانها (الفقرة 10). |
el Instrumento internacional de localización alienta a la cooperación a nivel regional para apoyar la aplicación efectiva del Instrumento (párr. 26). | UN | يشجع الصك الدولي للتعقب على التعاون على الصعيد الإقليمي لدعم تنفيذ الصك بصورة فعالة (الفقرة 26). |
el Instrumento internacional de localización subraya la importancia de la cooperación y asistencia internacionales para su aplicación efectiva (párrs. 26 a 29). | UN | يؤكد الصك الدولي للتعقب أهمية التعاون والمساعدة الدوليين من أجل تنفيذه بصورة فعالة (الفقرات 26-29). |
Destacaron la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales, en particular para fomentar la capacidad nacional de aplicar con eficacia el Instrumento internacional de localización. | UN | وشددت على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين، ولا سيما بناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال للصك الدولي للتعقب. |
En el transcurso de los debates, los participantes destacaron la importancia de seguir ejecutando cabalmente el Programa de Acción, como principal marco de las actividades que realiza la comunidad internacional para prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, así como el Instrumento internacional de localización. | UN | 27 - شدد المشاركون، من خلال المناقشات التي أجروها، على أهمية التنفيذ المستمر والكامل لبرنامج العمل باعتباره الإطار الرئيسي للتدابير المتخذة ضمن الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وكذلك للصك الدولي للتعقب. |
El documento final sustantivo de la sesión sobre el Instrumento internacional de localización se incluirá como anexo del informe de la reunión. | UN | وستصدر وثيقة النتائج الموضوعية للاجتماع المتعلق بالصك الدولي للتعقب كمرفق لتقرير الاجتماع. |
Fin del mandato Establecimiento de vínculos con la Organización Internacional de Policía Criminal para elaborar medidas encaminadas a promover el Instrumento internacional de localización | UN | إقامة اتصال مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية لوضع إجراءات لتعزيز الصك الدولي لتعقب الأسلحة |