Cada párrafo estatuye la jurisdicción requerida por el instrumento jurídico internacional de que se trate. | UN | فكل فقرة فرعية تنص على الولاية القضائية التي يطلبها الصك القانوني الدولي المعني. |
IV. Deliberaciones sobre el instrumento jurídico internacional adicional | UN | رابعا - مناقشة الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال |
IV. Deliberaciones sobre el instrumento jurídico internacional adicional relativo a la trata de mujeres y niños | UN | رابعا- مناقشة الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال |
Asimismo, fomentó el amplio reconocimiento de que la Convención, ratificada por 175 Estados Partes, sigue siendo el instrumento jurídico internacional universal más válido para salvaguardar el patrimonio cultural y natural. | UN | كما أنه عزز الإدراك الواسع النطاق لأن الاتفاقية، التي صادقت عليها 175 دولة طرفا فيها، لا تزال أصلح وأعم صك قانوني دولي لحماية التراث الثقافي والطبيعي. |
A causa de su carácter exhaustivo y de la amplia distribución geográfica de sus signatarios es probable que este Convenio siga siendo en el futuro previsible, el instrumento jurídico internacional más significativo en este terreno. | UN | ونظراً لطابع الاتفاقية الشامل والانتشار الجغرافي للموقعين عليها فمن المتوقع أن تظل أهم صك قانوني دولي في هذا الميدان في المستقبل المنظور. |
16. En sus sesiones 71ª a 76ª, el Comité Especial examinó el instrumento jurídico internacional adicional contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. | UN | ٦١ - ناقشت اللجنة المخصصة، ابان جلساتها من ١٧ الى ٦٧، الصك القانوني الدولي الاضافي بشأن مكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
44. El Comité Especial examinó también el instrumento jurídico internacional adicional contra la trata de mujeres y niños. | UN | 44- وناقشت اللجنة المخصصة أيضا الصك القانوني الدولي الاضافي لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
También consideramos que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es el instrumento jurídico internacional principal para tratar todas las cuestiones relativas a los derechos y obligaciones marítimos. | UN | ننظر أيضا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الصك القانوني الدولي الرئيسي لمعالجة جميع المسائل المتعلقة بالحقوق البحرية والالتزامات المترتبة عليها. |
48. El Comité Especial examinó el instrumento jurídico internacional adicional contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. | UN | 48- وناقشت اللجنة المخصصة الصك القانوني الدولي الاضافي بشأن مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
La Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los pueblos indígenas es el instrumento jurídico internacional más amplio que trata de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 4 - ويشكل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الصك القانوني الدولي الأكثر شمولا الذي يعالج حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |
20. En sus sesiones 52º a 56º, el Comité Especial examinó el instrumento jurídico internacional adicional contra la trata de mujeres y niños. | UN | ٠٢ - وتناقشت اللجنة المخصصة حول الصك القانوني الدولي الاضافي لمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال ، وذلك في جلساتها ٢٥ الى ٦٥ . |
6. Los Estados Partes piden que todos los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan incondicionalmente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares contra ningún Estado no poseedor de armas nucleares ni contra zonas libres de armas nucleares, y concierten el instrumento jurídico internacional pertinente. | UN | 6 - وتطالب الدول الأطراف بأن تلتزم كل الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما غير مشروط بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها وبأن يُبرم الصك القانوني الدولي ذي الصلة. |
El plazo para solicitar un referéndum popular concluye el 23 de junio de 2003, después del cual, el instrumento jurídico internacional entrará en vigor para Liechtenstein transcurridos 30 días después del depósito del instrumento de ratificación, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 26 del Convenio. | UN | وآخر موعد لطلب استفتاء شعبي هو 23 حزيران/يونيه 2003. ثم سيبدأ نفاذ هذا الصك القانوني الدولي بالنسبة لليختنشتاين في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك تصديقها على الاتفاقية وفقا للفقرة 2 من المادة 26 من الاتفاقية. |
El proyecto de resolución desempeñará un importante papel adicional a la hora de redactar y aplicar el instrumento jurídico internacional que se propone en el documento CD/1679, relativo a la prohibición del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre y la prohibición del uso o la amenaza de uso de la fuerza contra objetos del espacio ultraterrestre. | UN | وسيكون لمشروع القرار دور تكميلي هام في صياغة وإتمام الصك القانوني الدولي المقترح في الوثيقة CD/1679 بشأن حظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، وحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي. |
En su segundo período de sesiones, celebrado en Viena del 8 al 12 de marzo de 1999, decidió que en el tercer período de sesiones dedicaría un día a examinar el instrumento jurídico internacional en que se abordan la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas, componentes y municiones. | UN | وفي دورتها الثانية ، المعقودة في فيينا من ٨ الى ٢١ آذار/مارس ٩٩٩١ ، قررت اللجنة المخصصة أن تكرس يوما واحدا أثناء دورتها الثالثة للنظر في الصك القانوني الدولي المتعلق بصنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بشكل غير مشروع . |
60. Conforme a una decisión adoptada en su sexto período de sesiones, el Comité Especial dedicó las consultas oficiosas celebradas del 18 al 21 de enero al estudio del instrumento jurídico internacional adicional contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, y de las disposiciones comunes de ese instrumento y el instrumento jurídico internacional adicional contra el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes. | UN | 60- وعملا بقرار اتخذته اللجنة المخصصة في دورتها السادسة، كرست اللجنة المخصصة المشاورات غير الرسمية التي عقدت من 18 الى 21 كانون الثاني/يناير للنظر في الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وفي أحكام ذلك الصك المشتركة مع أحكام الصك القانـوني الدولـي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة. |
2. Recomienda que, al negociar el instrumento jurídico internacional, el Comité Especial tenga en cuenta, cuando sea apropiado y pertinente, la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados, así como otros instrumentos internacionales vigentes e iniciativas en curso; | UN | ٢ - توصي بأن تضع اللجنة المخصصة في اعتبارها ، حسبما يكون ملائما ووثيق الصلة بالموضوع ، لدى التفاوض بشأن الصك القانوني الدولي ، اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وسائر المواد ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة ، وكذلك سائر الصكوك الدولية القائمة والمبادرات الجارية ؛ |
Para Sudáfrica, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo el instrumento jurídico internacional más importante en materia de desarme y no proliferación nucleares, y continuaremos promoviendo su universalidad y el pleno cumplimiento de todas sus disposiciones. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي أهم صك قانوني دولي لنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية، وسنواصل تعزيز عالميتها والامتثال التام لجميع أحكامها. |
Para Sudáfrica, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo el instrumento jurídico internacional más importante en materia de desarme y no proliferación nucleares, y debemos continuar promoviendo su universalidad y el cumplimiento de todas sus disposiciones. | UN | ولا تزال معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في نظر جنوب أفريقيا أهم صك قانوني دولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وسنواصل العمل على تحقيق عالميتها والامتثال لجميع أحكامها. |
Debería alcanzarse el objetivo de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares en un plazo breve y concertarse inmediatamente el instrumento jurídico internacional pertinente, para crear así un mundo libre de armas nucleares. | UN | 5 - وينبغي تحقيق هدف الحظر الكامل والتدمير التام للأسلحة النووية في موعد قريب، وينبغي إبرام صك قانوني دولي بهذا الشأن، بما يفضي إلى قيام عالم خال من الأسلحة النووية. |
Esta Presidencia está convencida de que nuestra Convención constituye el instrumento jurídico internacional idóneo para desarrollar mayores y mejores herramientas en la lucha contra la desertificación, la degradación de tierras y la sequía, que debe tener como principal objetivo la mejora de la calidad de vida de las poblaciones afectadas en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas que son objeto de la Convención. | UN | وهذه الرئاسة تعتقد أن الاتفاقية هي أفضل صك قانوني دولي لإيجاد أدوات أكثر وأفضل لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وأن هدفها الرئيسي ينبغي أن يتمثل في تحسين نوعية حياة السكان المتضررين في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، وهي موضوع الاتفاقية. |