"el interés común" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن المصلحة المشتركة
        
    • بالمصلحة المشتركة
        
    • مصلحة مشتركة
        
    • والمصلحة المشتركة
        
    • المصالح المشتركة
        
    • الاهتمام المشترك
        
    • ومن الصالح العام
        
    • إن المصلحة المشتركة
        
    • والمصلحة المتبادلة
        
    • فمن المصلحة المشتركة
        
    • للمصلحة المشتركة
        
    • بالمصالح المشتركة
        
    • الصالح المشترك
        
    • من المصلحة المشتركة
        
    el interés común de las partes en un tratado exige que todas ellas respeten su objeto y propósito. UN ومن المصلحة المشتركة لكافة أطراف الاتفاقية أن تكون موضع احترام، سواء من حيث الموضوع أم الغرض، من قبل جميع اﻷطراف.
    el interés común de las partes en un tratado exige que todas respeten su objeto y propósito. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع أطراف المعاهدة أن تكون موضع احترام، من حيث الموضوع والغرض، من جانب كافة اﻷطراف.
    Reconociendo el interés común de toda la humanidad en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN إذ تعترف بالمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Reconociendo el interés común de toda la humanidad en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN إذ تعترف بالمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Reconociendo el interés común de toda la humanidad en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN إذ تسلم بما للبشرية جمعاء من مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Reconociendo la realidad de la interdependencia y el interés común en el sector del petróleo; UN واعترافا منهما بواقع الترابط والمصلحة المشتركة في قطاع النفط؛
    el interés común de las partes en un tratado exige que todas respeten su objeto y propósito. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع أطراف المعاهدة أن تكون موضع احترام، من حيث الموضوع والغرض، من جانب كافة اﻷطراف.
    el interés común de las partes en un tratado exige que todas ellas respeten su objeto y propósito. UN ومن المصلحة المشتركة لكافة أطراف الاتفاقية أن تكون موضع احترام، سواء من حيث الموضوع أم الغرض، من قبل جميع اﻷطراف.
    el interés común de todas las Partes exige que un tratado sea respetado, en cuanto a sus fines y objetivos, por todas las Partes. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع الأطراف أن تُحترم المعاهدات من حيث موضوعها وغرضها من جانب جميع الأطراف.
    el interés común de las partes en un tratado exige que todas respeten su objeto y propósito. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع أطراف المعاهدة أن تكون موضع احترام، من حيث الموضوع والغرض، من جانب كافة الأطراف.
    el interés común de las partes en un tratado exige que todas ellas respeten su objeto y propósito. UN ومن المصلحة المشتركة لكافة أطراف الاتفاقية أن تكون موضع احترام، سواء من حيث الموضوع أم الغرض، من قبل جميع الأطراف.
    Reconociendo el interés común de toda la humanidad en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN إذ تعترف بالمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Reconociendo el interés común de toda la humanidad en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN إذ تعترف بالمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Reconociendo el interés común de toda la humanidad en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN إذ تعترف بالمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    También esperamos que al hacerlo se guíen por el interés común a largo plazo y que sus consideraciones estén libres de improvisación y de espíritu partidario. UN كما نأمل أن يسترشد هذا الفكر بالمصلحة المشتركة طويلة اﻷجل متحررا من الارتجال والتحيز.
    Reconociendo el interés común de toda la humanidad en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN إذ تعترف بالمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Reconociendo el interés común de toda la humanidad en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN إذ تسلﱢم بما للبشرية جمعاء من مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    La armonización de los derechos de los individuos, de las naciones y de los pueblos, junto con el interés común de garantizar la paz y el desarrollo en el mundo, podría convertirse en la principal herramienta para la solución de los problemas. UN وينبغي أن يصبح التوفيق بين حقوق اﻷفراد والدول والشعوب والمصلحة المشتركة في تأمين السلم والتنمية في العالم اﻷداة الرئيسية لحسم المشاكل.
    Los países en desarrollo necesitaban a las Naciones Unidas, pero a unas Naciones Unidas que defendieran el interés común, no intereses egoístas. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى الأمم المتحدة ولكنها تحتاج إلى أمم متحدة تدافع عن المصالح المشتركة لا عن المصالح الأنانية.
    el interés común se ha hecho más evidente y se ha expresado de manera efectiva. UN وقد أصبح الاهتمام المشترك أكثر وضوحا والتعبير عنه أكثر فعالية.
    el interés común de los Estados exige que las partes signatarias de tratados internacionales estén dispuestas a introducir los cambios legislativos necesarios para cumplir con el objetivo y el propósito del tratado. UN ومن الصالح العام للدول أن تكون اﻷطراف المتعاقدة في المعاهدات الدولية على استعداد ﻹجراء التغييرات التشريعية اللازمة للوفاء بالهدف والقصد من المعاهدة.
    el interés común de los Estados que han decidido ser partes en un tratado exige que todos respeten su objeto y propósito. UN إن المصلحة المشتركة للدول تقتضي احترام جميع الدول للمعاهدات التي اختارت أن تكون طرفا فيها.
    e) El derecho a un orden económico internacional basado en la participación en el proceso de adopción de decisiones en condiciones de igualdad, la interdependencia, el interés común, la solidaridad y la cooperación de todos los Estados; UN (ه) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة في عملية اتخاذ القرارات مشاركة متساوية، وعلى الترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون فيما بين الدول كافة؛
    el interés común de los Estados exige que los tratados a los que han decidido adherirse sean respetados en cuanto a su objeto y propósito por las demás partes, y que los Estados estén dispuestos a introducir los cambios legislativos necesarios para cumplir con tales tratados. UN فمن المصلحة المشتركة للدول أن تتقيد اﻷطراف اﻷخرى أيضا بالمعاهدات التي اختارت هذه الدول أن تصبح أطرافا فيها، تقيدا من حيث الغرض والقصد، وأن تكون الدول على استعداد ﻹجراء التغييرات التشريعية اللازمة للامتثال لهذه المعاهدة.
    Mi delegación sigue reconociendo la especial importancia de la Antártida y de la conservación de su entorno impoluto, para el interés común de toda la humanidad, y para la paz y la seguridad. UN وما فتئ وفدي يسلم بالأهمية الخاصة لأنتاركتيكا وبأهمية المحافظة على بيئتها الأصلية، تحقيقاً للمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء، من أجل السلام والأمن.
    Debe reconocerse el interés común de toda la humanidad en la exploración y uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ينبغي الاعتراف بالمصالح المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Éste es un buen ejemplo de los resultados de trabajar juntos para alcanzar soluciones comunes por medio de un proceso multilateral que persiga el interés común. UN هذا مثل جيد على نتيجة العمل معا للوصول إلى حلول مشتركة عن طريق عملية متعددة الأطراف من أجل خدمة الصالح المشترك.
    En última instancia redunda en el interés común de los miembros asegurar que su organización pueda cumplir sus obligaciones. UN وفي نهاية الأمر، فإنه من المصلحة المشتركة للأعضاء أن يكفلوا لمنظمتهم أن بوسعها الوفاء بالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more