"el interés de las autoridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • اهتمام السلطات
        
    • حرص السلطات
        
    Observa el interés de las autoridades etíopes en la persona del autor demostrado al parecer por una orden de detención fechada en 1994. UN وتلاحظ اللجنة اهتمام السلطات الإثيوبية بشخص صاحب الشكوى كما يظهر من أمر القبض عليه الصادر في عام 1994.
    Además, aunque se confirmara que había sido miembro o empleado del partido, tampoco está claro que sus actividades fueran de tanta importancia como para atraer actualmente el interés de las autoridades si se le devolviese a Azerbaiyán. UN وعلاوة على ذلك، حتى وإن تأكد أنه كان عضواً أو موظفاً في الحزب فليس من الواضح ما إذا كانت أنشطته من الأهمية بحيث تجعله محط اهتمام السلطات إن عاد إلى أذربيجان.
    Además, aunque se confirmara que había sido miembro o empleado del partido, tampoco está claro que sus actividades fueran de tanta importancia como para atraer actualmente el interés de las autoridades si se le devolviese a Azerbaiyán. UN وعلاوة على ذلك، حتى وإن تأكد أنه كان عضواً أو موظفاً في الحزب فليس من الواضح ما إذا كانت أنشطته من الأهمية بحيث تجعله محط اهتمام السلطات إن عاد إلى أذربيجان.
    A juicio del Comité, el autor no había aportado pruebas suficientes de haber participado en actividades políticas de una importancia tal que hubieran podido atraer el interés de las autoridades etíopes. UN ورأت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية بشأن ضلوعه في أي نشاط سياسي كبير بحيث يثير اهتمام السلطات الإثيوبية.
    Esta medida refleja el interés de las autoridades en sensibilizar cuanto antes a los niños respecto de la enseñanza de los derechos humanos. UN ويجسد هذا الإجراء حرص السلطات على توعية الأطفال في أبكر مرحلة ممكنة في مجال ثقافة حقوق الإنسان.
    Habida cuenta de ello, no parece improbable que siga atrayendo el interés de las autoridades egipcias, aun teniendo en cuenta que los acontecimientos tuvieron lugar hace mucho tiempo. UN وفي ضوء ذلك، لا يبدو أن من المستبعد استمرار اهتمام السلطات المصرية به رغم مرور زمن طويل على وقوع هذه الأحداث.
    Por lo tanto, él y su familia seguirían atrayendo el interés de las autoridades egipcias. UN ولذلك فقد يكون هو وأسرته محط اهتمام السلطات المصرية حتى الآن.
    Finalmente, el Estado parte ha aceptado que no cabe excluir que también el resto de la familia atraiga el interés de las autoridades egipcias. UN وأخيراً، أقرت الدولة الطرف بأن اهتمام السلطات المصرية بباقي أفراد الأسرة أمر لا يمكن استبعاده أيضاً.
    Habida cuenta de ello, no parece improbable que siga atrayendo el interés de las autoridades egipcias, aun teniendo en cuenta que los acontecimientos tuvieron lugar hace mucho tiempo. UN وفي ضوء ذلك، لا يبدو أن من المستبعد استمرار اهتمام السلطات المصرية به رغم مرور زمن طويل على وقوع هذه الأحداث.
    Por lo tanto, él y su familia seguirían atrayendo el interés de las autoridades egipcias. UN ولذلك فقد يكون هو وأسرته محط اهتمام السلطات المصرية حتى الآن.
    Finalmente, el Estado parte ha aceptado que no cabe excluir que también el resto de la familia atraiga el interés de las autoridades egipcias. UN وأخيراً، أقرت الدولة الطرف بأن اهتمام السلطات المصرية بباقي أفراد الأسرة أمر لا يمكن استبعاده أيضاً.
    Observó el interés de las autoridades nacionales por dar prioridad a los derechos humanos. UN ولاحظت اهتمام السلطات الوطنية بمنح الأولوية لحقوق الإنسان.
    Otras autoridades del ejecutivo así como el Procurador General de la República (PGR) también hicieron la misma observación, al tiempo que reiteraron el interés de las autoridades en erradicar esta práctica tan generalizada en las décadas precedentes y lo positivo que resulta el que cada vez sea más cuestionada y más expuesta ante la opinión pública. UN وأبدت سلطات أخرى في الحكومة، مثل المدعي العام للجمهورية، الملاحظات نفسها معربة في الوقت نفسه عن اهتمام السلطات بالقضاء على هذه الممارسة التي كانت منتشرة على نطاق واسع في العقود الماضية.
    El desarrollo de diferentes aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales ha despertado el interés de las autoridades de organizaciones e instituciones. Esto dio origen a la idea de establecer una organización para abarcar todas las actividades y cuestiones relacionadas con el espacio ultraterrestre en el país. UN وقد أدى تطوير مختلف تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية إلى زيادة اهتمام السلطات بالمنظمات والمؤسسات، مما أفضى بدوره إلى نشوء فكرة إنشاء منظمة تغطي كافة الأنشطة والمسائل المتعلقة بالفضاء في البلد.
    Sin embargo, la opinión del Comité es que autor no ha aportado pruebas de haber desarrollado una actividad política de importancia tal que siga mereciendo el interés de las autoridades etíopes, ni ha presentado ninguna otra prueba tangible que demuestre que sigue estando personalmente en peligro de ser víctima de tortura si regresa a Etiopía. 13.3. UN إلا أنها ترى أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة حول ممارسته لأي نشاط سياسي هام بحيث يظل يثير اهتمام السلطات الإثيوبية في الوقت الراهن، كما أنه لم يقدم أية أدلة أخرى ملموسة لإثبات أنه لا يزال يواجه خطراً شخصياً يتمثل في التعرض للتعذيب إذا ما أُعيد إلى إثيوبيا.
    Además, el autor no demostró que sus actividades como miembro de un partido fuesen tan importantes como para granjearle el interés de las autoridades. UN وإضافة إلى ذلك، لم يثبت صاحب الشكوى أن أنشطته بوصفه عضواً في الحزب كانت من الأهمية بمكان بحيث تجذب إليه اهتمام السلطات في أذربيجان.
    En lo que respecta a las actividades políticas pasadas del autor, aunque es innegable que Z. K. había sido miembro del partido Musavat, el Comité no tiene claro que sus actividades como miembro de ese partido fuesen tan importantes como para granjearle el interés de las autoridades si fuese devuelto a Azerbaiyán. UN كان عضواً في حزب المساواة، لم يتضح للجنة أن أنشطته بوصفه عضواً في الحزب كانت من الأهمية بمكان بحيث تجذب إليه اهتمام السلطات إذا أُعيد إلى أذربيجان.
    Además, el autor no demostró que sus actividades como miembro de un partido fuesen tan importantes como para granjearle el interés de las autoridades. UN وإضافة إلى ذلك، لم يثبت صاحب الشكوى أن أنشطته بوصفه عضواً في الحزب كانت من الأهمية بمكان بحيث تجذب إليه اهتمام السلطات في أذربيجان.
    Sin embargo, el autor no ha demostrado que sus actividades en Suiza tengan una importancia tal que susciten actualmente el interés de las autoridades del Congo o de Côte d ' Ivoire. UN ومع ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على أن أنشطته في سويسرا كانت مهمة إلى حد إثارة اهتمام السلطات الكونغولية أو الإيفوارية.
    4.7 Como consecuencia, el Estado parte considera que no cabe excluir que el resto de la familia atraiga también el interés de las autoridades egipcias. UN 4-7 وعليه، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن استبعاد أن يكون باقي أفراد الأسرة موضع اهتمام السلطات المصرية أيضاً.
    En consonancia con el interés de las autoridades de Omán de mantener el orden y la seguridad públicos, proteger a los ciudadanos y sus bienes, garantizar la tranquilidad y la calma y trabajar en pro del establecimiento de la paz y el progreso en el país, todas las fuerzas de seguridad se han sumado al esfuerzo conjunto de los ciudadanos para erradicar este fenómeno mediante las acciones siguientes: UN من منطلق حرص السلطات العمانية على المحافظة على النظام والأمن العام وحماية الأرواح والأموال وكفالة الطمأنينة والسكينة والعمل على استتباب الأمن وازدهار التنمية في البلاد، تكاتفت جميع القوى المعنية بالأمن بالإضافة إلى جهود المواطنين للقضاء على هذه الظاهرة، وذلك من خلال ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more