Al Comité le preocupa que en las sentencias no siempre se tenga en cuenta el interés superior del niño y la función de la mujer como madre con responsabilidades para atender a sus hijos. | UN | وما يشغلها هو أن العقوبات لا تراعي باستمرار مصالح الطفل الفضلى ودور المرأة كأم لديها مسؤوليات تتعلق برعاية أبنائها. |
La atención se centraba en el interés superior del niño y en evitar separar a los niños de sus familias. | UN | ويتم التركيز على مصالح الطفل الفضلى وتجنب فصلهم عن أسرهم. |
En la primera se determinó una serie de criterios para evaluar el interés superior del niño y las salvaguardias procesales para garantizar su aplicación. | UN | ويحدد التعليق العام الأول معايير تقييم مصالح الطفل الفضلى والضمانات الإجرائية لكفالة تنفيذها. |
Estos acuerdos deben hacerse siempre teniendo en cuenta el interés superior del niño y respetando las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وينبغي أن تكون هذه الترتيبات على الدوام في مصلحة الطفل الفضلى وأن تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
A esos efectos, se tendrá en cuenta el interés superior del niño y su opinión sera escuchada y valorada en función de su edad y madurez. | UN | ويجب في هذا المجال أن تراعى مصلحة الطفل العليا وأن تولى آراؤه الاهتمام الواجب حسب سنه ونضجه. |
Además, la legislación debería tomar más en cuenta el interés superior del niño y su derecho a expresarse libremente. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي للتشريع أن يراعي بشكل أكبر مصلحة الطفل الفضلى وحقه في التعبير بحرية. |
el interés superior del niño y su consideración | UN | مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل |
Por último, aun aceptando que el apoyo de la familia era importante para determinar el interés superior del niño y su desarrollo, la responsabilidad principal recaía en los padres. | UN | وأخيراً، وبعد القبول بأن الدعم العائلي يعتبر هاماً في تحديد مصالح الطفل الفضلى ونمائه، فإن المسؤولية الأولى تقع على عاتق الأبوين. |
52. En la Ley de los derechos del niño se subraya la necesidad de proteger el interés superior del niño y se atiende primordialmente a esa consideración. | UN | 52- ويؤكد قانون حقوق الطفل على حماية مصالح الطفل الفضلى ويعطيها أولوية على ما سواها من الاعتبارات. |
el interés superior del niño y el respeto a las opiniones del niño | UN | مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل |
Al Comité le preocupa que esta legislación no sea plenamente conforme con la Convención, sobre todo que no siempre se tengan en cuenta el interés superior del niño y, cuando proceda, sus propias opiniones. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن هذه التشريعات قد لا تتمشى بالكامل مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما لأنها لا تراعي دائماً مصالح الطفل الفضلى ولا آراءه عند الضرورة. |
el interés superior del niño y el respeto de la opinión del niño | UN | مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل |
323. El Comité recomienda que el Estado Parte aplique sistemáticamente criterios basados en el interés superior del niño y elabore soluciones informales de cuidados alternativos basadas en la familia. | UN | 323- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطبق بصورة منتظمة معايير تقوم على مصالح الطفل الفضلى وتضع حلولاً غير رسمية للرعاية البديلة التي تقوم على الأسرة. |
89. Guatemala destacó el énfasis puesto en el interés superior del niño y las garantías del derecho a la educación y a la asistencia médica. | UN | 89- وشددت غواتيمالا على تركيز بلجيكا على مصالح الطفل الفضلى وضمانات الحق في التعليم وفي المساعدة الطبية. |
Los participantes también trataron el complejo aspecto de la identificación de los niños víctimas de desaparición forzada y lo que implica equilibrar el interés superior del niño y los intereses de sus familiares y de las familias biológicas. | UN | وناقش المشاركون أيضاً البعد المعقد لتحديد هوية الأطفال ضحايا الاختفاء القسري وانعكاسات تحقيق التوازن بين مصالح الطفل الفضلى ومصالح أسرته البيولوجية وأقاربه. |
28. En los procedimientos hay que establecer directrices especiales para las pruebas de ADN, teniendo en cuenta el interés superior del niño y ponderando debidamente las opiniones del niño, en función de su edad y de su madurez. | UN | 28- ويجب وضع مبادئ توجيهية خاصة في إطار إجراءات فحص عينات الحامض النووي DNA مع عدم إغفال مصالح الطفل الفضلى وإعطاء الوزن الحقيقي لآراء الطفل، ذكراً كان أو أنثى، تبعاً لسنه ومدى نضجه. |
En estos acuerdos siempre se tendrá en cuenta el interés superior del niño y se respetarán las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وينبغي أن تراعي هذه الترتيبات دوماً مصلحة الطفل الفضلى وأن تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
De igual modo, el Grupo del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y la Organización Mundial del Comercio deberían velar por que sus actividades relacionadas con la cooperación internacional y el desarrollo económico tengan como consideración primordial el interés superior del niño y promuevan la plena aplicación de la Convención. | UN | وبالمثل، ينبغي لمجموعة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية أن تولي الأنشطة المتصلة بالتعاون الدولي والتنمية الاقتصادية الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى وأن تشجع التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
De igual modo, el Grupo del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y la Organización Mundial del Comercio deberían velar por que sus actividades relacionadas con la cooperación internacional y el desarrollo económico tengan como consideración primordial el interés superior del niño y promuevan la plena aplicación de la Convención. | UN | وبالمثل، ينبغي لمجموعة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية أن تولي الأنشطة المتصلة بالتعاون الدولي والتنمية الاقتصادية الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى وأن تشجع التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
En cualquier caso, se tendrá en cuenta el interés superior del niño y su opinión será escuchada y valorada en función de su edad y madurez. | UN | وينبغي على أي حال أن تسود مصلحة الطفل العليا وأن تولى آراؤه الاهتمام الواجب حسب سنه ونضجه. |
Con todo, lamenta que los órganos administrativos que se ocupan de la situación de los niños refugiados e inmigrantes no siempre hayan dado suficiente importancia a los principios de la no discriminación, el interés superior del niño y el respeto de sus opiniones. | UN | إلا أن اللجنة تأسف ﻷن الهيئات اﻹدارية التي تعالج حالة اﻷطفال اللاجئين أو المهاجرين لا تعطي دوما الاعتبار اللازم لمبادئ عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى واحترام آرائه. |
Sin embargo, debe reconocerse que la accesibilidad es una condición y no el destino final de la inclusión y que la atención educativa centrada en el interés superior del niño y en sus relaciones con los demás debe estar siempre en el centro del horizonte pedagógico. | UN | غير أنه ينبغي الاعتراف بأن سهولة الوصول ليست الغاية من الإدماج بل مجرد شرط من شروطه، وأن الاهتمام التعليمي المركز على مصالح الطفل العليا وعلاقاته مع غيره يجب أن يظل أساس العمل التربوي. |