Uno de los componentes de la infraestructura de apoyo para el intercambio de conocimientos en la Secretaría es la Intranet. | UN | تعد الإنترنت أحد عناصر البنية الأساسية التي تدعم تقاسم المعارف في الأمانة العامة. |
el intercambio de conocimientos en el PNUD | UN | تقاسم المعارف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
El Servicio también promueve el intercambio de conocimientos en el ámbito del desarrollo económico y social y participa en la planificación estratégica del Departamento. | UN | كما تشجع تبادل المعارف في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتشارك في التخطيط الاستراتيجي للإدارة. |
Resultado: fortalecer los sistemas para el intercambio de conocimientos en todo el UNFPA | UN | صفر النتيجة: تعزيز نُظم تبادل المعارف في الصندوق بكامله |
El mecanismo contribuye también a promover el intercambio de conocimientos en toda la organización y la difusión entre el personal directivo de las ideas innovadoras y creativas. | UN | وتساعد الآلية أيضاً في تبادل المعارف على نطاق المنظمة إذ يطلع المديرون على أفكار مبتكرة وخلاقة. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observa que la escasa integración de las actividades de intercambio de conocimientos con los procesos de trabajo es una de las principales dificultades para el intercambio de conocimientos en la Secretaría. | UN | ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الإدماج المحدود لأنشطة تقاسم المعرفة مع أساليب العمل هو أحد التحديات الكبرى التي تواجه تقاسم المعرفة في الأمانة العامة. |
La estrategia debe tratar de crear conciencia, compromiso y conocimientos técnicos, así como facilitar el intercambio de conocimientos en toda la organización. | UN | وينبغي أن ترمي الاستراتيجية إلى بلورة الوعي والالتزام والمعرفة التقنية، فضلاً عن تسهيل تقاسم المعرفة على صعيد المنظمة ككل. |
el intercambio de conocimientos en el UNFPA | UN | تقاسم المعارف في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
el intercambio de conocimientos en la Secretaría debe consistir en establecer conexiones entre los funcionarios que poseen los conocimientos adecuados y sus colegas que necesitan y pueden utilizar esos conocimientos, adoptando un enfoque integrado en que se incluyan los contenidos de la información, la tecnología y las personas. | UN | ويحتاج تقاسم المعارف في الأمانة العامة إلى ربط الموظفين ذوي المعارف الصحيحة بأقرانهم الذين يحتاجون لهذه المعارف ويستخدمونها، من خلال الأخذ بنهج متكامل يدمج بين محتوى المعلومات والتكنولوجيا والناس. |
El resultado del proyecto piloto debería ser la elaboración de una metodología para integrar mejor el intercambio de conocimientos en los procesos de la labor cotidiana a fin de mejorar la calidad y la rapidez de la producción de los informes. | UN | وينبغي أن يفضي المشروع التجريبي إلى وضع منهجية لمزيد من إدماج تقاسم المعارف في العمليات المتعلقة بالعمل اليومي بغية تحسين نوعية التقارير وسرعة إنتاجها. |
La función general de esa sección sería alentar, facilitar y orientar el intercambio de conocimientos en la Secretaría y velar por la coherencia, la coordinación y la armonización entre los instrumentos, actividades y mecanismos de la Secretaría. | UN | وينبغي أن يتمثل الدور الذي سيقوم به هذا القسم، عموما، في تشجيع وتيسير وتوجيه تقاسم المعارف في الأمانة العامة، وضمان الاتساق والتنسيق والتجانس بين أدوات الأمانة العامة وأنشطتها وآلياتها. |
Resultado: fortalecer los sistemas para el intercambio de conocimientos en todo el UNFPA | UN | النتيجة: تعزيز نُظم تبادل المعارف في الصندوق بكامله |
Debería recurrirse a las nuevas tecnologías y los medios de difusión como la televisión y la radio para fomentar el intercambio de conocimientos en el seno de la familia y entre las familias. | UN | وينبغي استخدام التكنولوجيات الحديثة ووسائل الإعلام مثل التلفزيون والإذاعة من أجل تعزيز تبادل المعارف في ما بين الأسر. |
En particular, varios expresaron interés de examinar más a fondo la cuestión de cómo mejorar el intercambio de conocimientos en el sector informal. | UN | وعلى وجه الخصوص، أعرب العديد منهم على الاهتمام بمواصلة مناقشة كيفية تحسين تبادل المعارف في القطاع غير الرسمي. |
El mecanismo contribuye también a promover el intercambio de conocimientos en toda la organización y la difusión entre el personal directivo de las ideas innovadoras y creativas. | UN | وتساعد الآلية أيضاً في تبادل المعارف على نطاق المنظمة إذ يطلع المديرون على أفكار مبتكرة وخلاقة. |
c) i) Número de medidas tomadas para aumentar el intercambio de conocimientos en todo el sistema añadiendo herramientas y mejorando los depósitos de conocimientos (en formato web o en papel) | UN | (ج) ' 1` عدد الإجراءات المتخذة لتعزيز تبادل المعارف على نطاق المنظومة من خلال إدخال الإضافات والتعزيزات على الملفات والأدوات المعرفية (سواء إن كانت على شبكة الإنترنت أو ورقية) |
Otro obstáculo importante para el intercambio de conocimientos en la Secretaría es la falta de un procedimiento sistemático para captar los conocimientos institucionales cuando los funcionarios se trasladan o se jubilan. | UN | 32 - ثمة قيد هام آخر على تقاسم المعرفة في الأمانة العامة وهو عدم وجود نهج منهجي لاستخلاص المعرفة المؤسسية عندما يترك الموظفون أعمالهم أو يتقاعدون. |
La estrategia debe tratar de crear conciencia, compromiso y conocimientos técnicos, así como facilitar el intercambio de conocimientos en toda la organización. | UN | وينبغي أن ترمي الاستراتيجية إلى بلورة الوعي والالتزام والمعرفة التقنية، فضلاً عن تسهيل تقاسم المعرفة على صعيد المنظمة ككل. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería convertir el intercambio de conocimientos en un componente más explícito y sobresaliente del sistema de evaluación profesional. | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يجعل من تقاسم المعارف عنصرا أقوى وأكثر وضوحا في نظام تقييم الأداء. |
En particular, la estrategia debería promover la función de las redes de conocimientos para fortalecer el intercambio de conocimientos en la propia Secretaría y con socios del exterior, definiendo un modelo y una metodología sobre la mejor forma en que pueden funcionar esas redes. | UN | وينبغي للاستراتيجية بشكل خاص أن تعزز دور شبكات المعارف في تعزيز تقاسم المعارف داخل الأمانة العامة ومع شركاء خارجيين، ووضع نموذج ومنهجية لكيفية عمل الشبكات بشكل أفضل. |
El Equipo de Tareas sobre el intercambio de conocimientos establecido a nivel de todo el sistema para formular una estrategia para impulsar el intercambio de conocimientos en las Naciones Unidas, incluida una posible definición común del concepto de lecciones aprendidas, ha dejado de funcionar y no elaboró una definición aplicable a todo el sistema. | UN | 8 - وقد توقفت عن العمل فرقة العمل على نطاق المنظومة المعنية بتبادل المعرفة، التي نشأت لوضع استراتيجية لتعزيز تبادل المعرفة في الأمم المتحدة، بما في ذلك احتمال وضع تعريف موحد للدروس المستفادة، ولم تضع تعريفا على نطاق المنظومة لهذا المفهوم. |
Según indicó el personal de la Secretaría, la forma más eficaz de mejorar el intercambio de conocimientos en apoyo de los objetivos de la Declaración del Milenio es crear una mayor armonización y coordinación entre las prácticas de intercambio de conocimientos y sistematizar el intercambio de conocimientos en toda la Organización. | UN | ووفقا لما ذكره موظفو الأمانة العامة فإن الطريقة الأكثر فعالية لتحسين تقاسم المعارف دعما لأهداف إعلان الألفية تكمن في خلق المزيد من التجانس والتناسق بين ممارسات تقاسم المعارف وإضفاء الطابع المنهجي على تقاسم المعارف على نطاق المنظمة. |
Aunar esfuerzos para ampliar el diálogo, la cooperación internacional y el intercambio de conocimientos en materia de prevención de desastres naturales, aprovechando la experiencia del Decenio Internacional para la Reducción de Desastres Naturales de la Naciones Unidas. | UN | ٢٩ - بذل جهود مشتركة لزيادة الحوار، والتعاون الدولي، وتبادل المعرفة في مجال اتقاء الكوارث الطبيعية، مع الاستفادة من الخبرات المكتسبة من خلال عقد اﻷمم المتحدة الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Algunas iniciativas de gestión de los conocimientos tomadas en la Organización y en todo el sistema de las Naciones Unidas podrían facilitar un enfoque más sistemático y estratégico para el intercambio de conocimientos en la Organización. | UN | 136 - وثمة عدة مبادرات لإدارة المعارف في المنظمة وفي جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة تنطوي على إمكانات تسهيل اتباع نهج أكثر ترتيبا واتصافا بالطابع الاستراتيجي لتبادل المعارف في المنظمة. |