"el intercambio de conocimientos entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل المعارف بين
        
    • تبادل المعارف فيما بين
        
    • كوسيط للمعارف فيما بين
        
    • تبادل المعرفة في ما بين
        
    • تقاسم المعارف فيما بين
        
    • لتقاسم المعرفة بين
        
    • وتبادل المعارف بين
        
    • على تقاسم المعارف بين
        
    • تبادل المعارف باعتبارها معياراً من
        
    • تبادل المعرفة بين
        
    • تقاسم المعرفة بين
        
    • تقاسم المعرفة على
        
    • وتقاسم المعارف فيما بين
        
    • لتبادل المعارف فيما بين
        
    En ese sentido, el intercambio de conocimientos entre juristas internacionales es particularmente importante. UN وفي هذا الصدد، يتسم تبادل المعارف بين فقهاء القانون الدولي بأهمية بالغة.
    Otra prioridad será crear mecanismos para facilitar el intercambio de conocimientos entre regiones y entre países, mecanismos que en la actualidad se consideran deficientes. UN 184 - وستتمثل أولوية أخرى في إيجاد آليات لتسهيل تبادل المعارف بين المناطق والبلدان، وهو مجال يشكل حاليا نقطة ضعف.
    Se necesitan sistemas que permitan el intercambio de conocimientos entre los distintos organismos para promover la cooperación de los órganos gubernamentales. UN وتُعَدُّ النُّظُم التي تمكِّن من تبادل المعارف فيما بين مختلف الوكالات ضرورية لتعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية.
    Además del papel tradicional que cumple como fuente principal de financiación de la CTPD, el PNUD ha avanzado en su función de promover el intercambio de conocimientos entre los países del Sur, con el establecimiento de la Red de Información para el Desarrollo (Web of Information for Development (WIDE)), que ofrece una amplia gama de servicios. UN 34 - وبالإضافة إلى دور البرنامج التقليدي كمصدر رئيسي للتمويل من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، فقد مضى قدما في دوره كوسيط للمعارف فيما بين بلدان الجنوب وذلك ببدء شبكة المعلومات من أجل التنمية، التي توفر مجموعة من خدمات المعلومات.
    Facilitar el intercambio de conocimientos entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN تيسير تبادل المعرفة في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    También facilitó el intercambio de conocimientos entre los patrocinadores de proyectos en el marco del MDL y los compradores. UN ويسَّر أيضاً تقاسم المعارف فيما بين الجهات التي ترعى مشاريع آلية التنمية النظيفة والمشترين.
    Se apoyó la labor del PNUD en la esfera de la tecnología de la información, centrada en los pobres, ya que ofrecían grandes posibilidades para el intercambio de conocimientos entre países y regiones y dentro del PNUD. UN 55 - وقدم الدعم إلى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تكنولوجيا المعلومات، الذي يركز على الفقراء، ذلك أنه يتيح فرصا كبيرة لتقاسم المعرفة بين البلدان والمناطق وداخل البرنامج الإنمائي.
    Por ejemplo, creó oportunidades para aumentar la interacción y el intercambio de conocimientos entre delegaciones, expertos en software libre y representantes del sector de las TIC. UN فقد أتاحت الحلقة الدراسية فرصاً لزيادة التفاعل وتبادل المعارف بين الوفود، والخبراء المعنيين بالبرامجيات الحرة والمفتوحة المصدر، وممثلي صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Además, la estrategia fomentará también el intercambio de conocimientos entre los Estados miembros y las instituciones competentes mediante la creación de redes electrónicas y círculos profesionales sobre la igualdad entre los géneros. UN وإضافة إلى ذلك، ستساعد الاستراتيجية أيضا على تقاسم المعارف بين الدول الأعضاء وما يتصل بالأمر من مؤسسات، وذلك من خلال التواصل الإلكتروني وجماعات الممارسة المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Con ello se aumentaría enormemente la calidad del MANUD y se promovería el intercambio de conocimientos entre los diversos organismos y organizaciones. UN ومن شأن ذلك أن يحسّن إلى حد بعيد جودة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأن يعزّز تبادل المعارف بين مختلف المنظمات والوكالات.
    El método del examen interactivo por homólogos promueve el intercambio de conocimientos entre organismos en los planos regional e internacional y también mejora las redes de cooperación informarles. UN ومن شأن الأسلوب التفاعلي لاستعراض الأقران أن يعزز تبادل المعارف بين السلطات على الصعيدين الإقليمي والدولي ويعزز أيضا شبكات التعاون غير الرسمية.
    La oradora también señaló la importante función que desempeñaban las organizaciones regionales de contables, que prestaban apoyo y asistencia a las organizaciones de contables profesionales y promovían el intercambio de conocimientos entre homólogos. UN وأشارت المتحدثة أيضاً إلى الدور الهام لمنظمات المحاسبة الإقليمية من خلال دعم منظمات المحاسبة المهنية ومساعدتها وتشجيع تبادل المعارف بين النظراء.
    El MM llevó a cabo tres iniciativas, en particular la celebración de talleres sobre el intercambio de conocimientos en la esfera de los mecanismos de incentivos y basados en el mercado y el intercambio de conocimientos entre Viet Nam y la Reseña Mundial de Enfoques y Tecnología de la Conservación. UN نفذت الآلية العالمية 3 مبادرات، بما فيها حلقات عمل لتبادل المعارف بشأن الآليات القائمة على الحوافز والسوق ومبادرات تبادل المعارف بين فييت نام والدراسة العالمية لنهج وتكنولوجيات الحفظ.
    Grupo del Banco Mundial: facilitar la cooperación Sur-Sur y promover el intercambio de conocimientos entre los países africanos y los nuevos asociados de Asia, y buscar cofinanciación de entidades asiáticas asociadas para proyectos de alta prioridad en los países africanos UN مجموعة البنك الدولي: تيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز تبادل المعارف بين البلدان الأفريقية والشركاء الناشئين في آسيا، والتماس تمويل مشترك للمشاريع ذات الأولوية العالية في البلدان الأفريقية من الشركاء الآسيويين
    • Promover el apoyo técnico para elaborar políticas amplias de desarrollo de la familia y el niño, incluido el intercambio de conocimientos entre países, y prestar dicho apoyo UN ● الدعوة إلى تقديم الدعم التقني وتوفيره من أجل وضع سياسات شاملة لنماء اﻷسرة والطفل، بما في ذلك تبادل المعارف فيما بين البلدان
    Por ejemplo, la Red de especialistas en la lucha contra la corrupción , coordinada por el centro del PNUD en Bratislava e integrada por profesionales y expertos, facilita el intercambio de conocimientos entre las instituciones para atender a solicitudes concretas de asistencia técnica. UN فعلى سبيل المثال، تقوم شبكة الممارسين في مجال مكافحة الفساد، التي يديرها مركز براتيسلافا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤلفة من اختصاصيين ممارسين وخبراء معنيين بمكافحة الفساد، بتسهيل تبادل المعارف فيما بين المؤسسات لتلبية طلبات محددة بشأن الحصول على المساعدة التقنية.
    Además del papel tradicional que cumple como fuente principal de financiación de la CTPD, el PNUD ha avanzado en su función de promover el intercambio de conocimientos entre los países del Sur, con el establecimiento de la Red de Información para el Desarrollo (Web of Information for Development (WIDE)), que ofrece una amplia gama de servicios. UN 13 - وبالإضافة إلى دور البرنامج التقليدي كمصدر رئيسي للتمويل من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، فقد مضى قدما في دوره كوسيط للمعارف فيما بين بلدان الجنوب وذلك بإطلاقه شبكة المعلومات من أجل التنمية، الذي يوفر مجموعة من خدمات المعلومات.
    Facilitar el intercambio de conocimientos entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN تيسير تبادل المعرفة في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    También facilitó el intercambio de conocimientos entre los patrocinadores de proyectos en el marco del MDL y los compradores. UN ويسَّر أيضاً تقاسم المعارف فيما بين الجهات التي ترعى مشاريع آلية التنمية النظيفة والمشترين.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían incluir la competencia en el intercambio de conocimientos entre los elementos que debe valorar el sistema de evaluación de la actuación profesional de los funcionarios. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكرسوا قدرات الموظفين على تبادل المعارف باعتبارها معياراً من معايير التقييم في نظام تقييم أداء الموظفين.
    Los tres programas trabajan con los departamentos de investigación y análisis de la UNCTAD para elaborar material didáctico, impartir cursos de capacitación y establecer una cooperación sistemática para el intercambio de conocimientos entre las instituciones asociadas. UN وتعمل البرامج الثلاثة مع إدارات البحث والتحليل التابعة للأونكتاد لوضع المواد التعليمية وتقديم الدورات التدريبية وتطوير التعاون المنهجي من أجل تبادل المعرفة بين المؤسسات الشريكة.
    Además, tiene por objeto promover el intercambio de conocimientos entre los organismos donantes y los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك فهي تشجع على تقاسم المعرفة بين الوكالات المانحة وبين الشعوب الأصلية.
    La nueva estrategia e infraestructura de gestión de los conocimientos facilita y apoya el intercambio de conocimientos entre todas las dependencias organizacionales. UN (و) تيسر الاستراتيجية الجديدة لإدارة المعرفة والبنية التحتية تقاسم المعرفة على نطاق الوحدات التنظيمية وتدعمه.
    Mejorar la uniformidad de la traducción en todos los lugares de destino, así como el intercambio de conocimientos entre el personal de idiomas. UN تحسين اتساق الترجمة في جميع مراكز العمل وتقاسم المعارف فيما بين موظفي اللغات.
    En la región de Asia, el PNUD apoya el intercambio de conocimientos entre gobiernos y representantes de la sociedad civil a través de la Alianza para el Empoderamiento Jurídico en Asia. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم في منطقة آسيا، لتبادل المعارف فيما بين الحكومات وممثلي المجتمع المدني من خلال الشراكة الآسيوية للتمكين القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more