"el intercambio de conocimientos especializados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل الخبرات
        
    • وتبادل الخبرات
        
    • تبادل الدراية الفنية
        
    • والتشارك في الخبرات
        
    • وتبادل الخبرة
        
    La cooperación internacional debería también incluir el intercambio de conocimientos especializados, cooperación técnica y apoyo. UN وينبغي أن يشمل التعاون الدولي أيضا تبادل الخبرات والتعاون والدعم في الميدان التقني.
    Además, da acceso al análisis comparado y a los resultados de seminarios destinados a fomentar el intercambio de conocimientos especializados. UN كما يتيح المركز تحليلات مقارنة والنتائج المنبثقة عن حلقات العمل الرامية الى تعزيز تبادل الخبرات.
    Debemos facilitar más el intercambio de conocimientos especializados en los planos nacional y regional. UN كما أننا نحتاج إلى تحسين تبادل الخبرات على المستويات الوطنية والإقليمية.
    Sin embargo, hay margen para la cooperación internacional, el intercambio de conocimientos especializados y buenas prácticas, el fomento de la capacidad institucional y la concienciación sobre estas cuestiones. UN بيد أن هناك مجال للتعاون الدولي وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وبناء القدرات المؤسسية وإذكاء الوعي بشأن هذه المسائل.
    Dado el poderío económico de algunos países de la subregión y la peligrosidad de que la desertificación impida el crecimiento sostenible, habría que fomentar el intercambio de conocimientos especializados dentro de la subregión y aumentar la coordinación en el contexto de los programas que se están elaborando en el marco de la CLD. UN وبالنظر إلى الإمكانات الاقتصادية الموجودة في بعض بلدان المنطقة الفرعية مدى التصحر المنذر بالخطر الذي يعوق النمو القابل للاستمرار ينبغي تشجيع تبادل الدراية الفنية داخل المنطقة الفرعية وزيادة التنسيق في سياق البرامج التي يجري الآن وضعها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Entre los posibles beneficios de esta cooperación cabe mencionar una mayor conciencia de los problemas que enfrentan diferentes sectores, un mejor diálogo, el intercambio de conocimientos especializados e información y la creación de medidas conjuntas y de capacidad. UN وتشمل المزايا المحتملة لمثل هذا التعاون الوعي الزائد بالقضايا التي تواجه القطاعات المختلفة، والحوار المحسّن، والتشارك في الخبرات والمعلومات، وتطوير إجراءات وقدرات مشتركة.
    :: Búsqueda de nuevas fuentes de financiación con capacidad para incrementar los recursos disponibles y el intercambio de conocimientos especializados UN :: تحديد مصادر جديدة للتمويل تكون قادرة على زيادة الموارد المتاحة وتبادل الخبرة
    También se instó a que los mecanismos promovieran el intercambio de conocimientos especializados sobre la política relativa a los derechos de los niños entre los Estados miembros de la OCI. UN كمـا دعا إلى اعتماد آليات لتعزيز تبادل الخبرات في مجال سياسات حقوق الطفل بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Sobre la base de la experiencia, el UNITAR optimiza el intercambio de conocimientos especializados, información y conocimientos en general; UN وانطلاقا من التجارب، يعمل المعهد على الاستفادة إلى أقصى حد من تبادل الخبرات والمعلومات والمعارف في أداء هذه الرسالة.
    Aprovechando la experiencia que ha adquirido, el UNITAR optimiza el intercambio de conocimientos especializados, información y otros conocimientos con el fin de cumplir su misión. UN وانطلاقا من التجارب، يعمل المعهد على الاستفادة إلى أقصى حد من تبادل الخبرات والمعلومات والمعارف في أداء هذه الرسالة.
    Facilitar alianzas triangulares que fomenten el intercambio de conocimientos especializados en este ámbito crucial. UN تيسير قيام الشراكات الثلاثية التي تدعم تبادل الخبرات الفنية في هذا المجال الحاسم الأهمية؛
    Aprovechando la experiencia que ha adquirido, el UNITAR optimiza el intercambio de conocimientos especializados, información y otros conocimientos con el fin de cumplir su misión. UN وانطلاقا من التجارب، يعمل المعهد على الاستفادة إلى أقصى حد من تبادل الخبرات والمعلومات والمعارف في أداء هذه الرسالة.
    La fórmula parece simple: posibilidades de ampliar la cooperación internacional, en el intercambio de conocimientos especializados, con el sector privado, a fin de acrecentar la eficacia de las actividades económicas en los países en desarrollo. UN إن إمكانيات توسيع التعاون الدولي في مجال تبادل الخبرات الفنية المتخصصة مع القطاع الخاص من شأنها أن تحسن فعالية اﻷنشطة الاقتصادية في البلدان النامية.
    La participación de la Alta Comisionada también podría estimular el establecimiento de formas más indirectas de cooperación en situaciones en que la Oficina no esté presente sobre el terreno, mediante el intercambio de conocimientos especializados en materia de derechos humanos con agentes operacionales. UN كما أن مشاركة المفوضة السامية يمكن أن تحفز على إيجاد مزيد من أشكال التعاون غير المباشرة في الحالات التي لا يكون فيها للمفوضية حضور ميداني، وذلك من خلال تبادل الخبرات المتصلة بحقوق اﻹنسان مع الجهات التنفيذية الفاعلة.
    Entre estas medidas de control se debe incluir el intercambio de conocimientos especializados y de datos sobre el tráfico de drogas, los traficantes, los puntos de tránsito y distribución y las actividades delictivas en esta esfera. UN فمن اﻷمور التي تساعد على إحكام السيطرة على حركات المخدرات وانتشارها تبادل الخبرات وتبليغ المعلومات التي تكشف تحركات تجار المخدرات والمهربين والمروجين ونقاط العبور والتوزيع وغيرها من الجرائم المنظمة.
    La política del Departamento en materia de tecnología de la información y las comunicaciones fomenta el intercambio de conocimientos especializados mediante la creación de redes por parte del personal que participa en proyectos de ese tipo. UN وتشجع السياسة التي تنتهجها الإدارة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال على تبادل الخبرات من خلال الربط الشبكي بين الموظفين الذين يضطلعون بمشاريع من هذا القبيل.
    el intercambio de conocimientos especializados y de las mejores prácticas entre las oficinas subregionales no se realiza de manera sistemática, y la coordinación y el apoyo de la sede de la Comisión Económica para África es deficiente. UN ويجري بشكل عشوائي تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين المكاتب دون الإقليمية ويتسم التنسيق والدعم المقدم من مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالضعف.
    Los representantes mostraron su apoyo a toda iniciativa destinada a fomentar la cooperación y el intercambio de conocimientos especializados con organizaciones regionales. UN وذُكر أن الممثلين يؤيّدون أي مبادرة تستهدف تعزيز التعاون وتبادل الخبرات الفنية مع المنظمات الإقليمية.
    Se hace énfasis en el fortalecimiento de las instituciones nacionales y los recursos humanos, el desarrollo de la capacidad para valerse por medios propios, la promoción de las relaciones regionales de cooperación y el intercambio de conocimientos especializados y experiencias entre países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ويجري التأكيد على تعزيز المؤسسات الوطنية والموارد البشرية وتنمية الاعتماد على النفس وتشجيع التعاون الاقليمي وتبادل الخبرات والتجارب بين بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي.
    La zona ofrece una posibilidad singular de crear instrumentos de este tipo para el diálogo y el intercambio de conocimientos especializados tanto en el plano bilateral como en el plano multilateral. UN والمنطقة توفر إمكانية فريدة من نوعها لخلق تلك اﻷدوات للحوار وتبادل الخبرات سواء على مستوى ثنائي أو على مستوى متعدد اﻷطراف.
    Entre los posibles beneficios de esta cooperación cabe mencionar una mayor conciencia de los problemas a los que se enfrentan diferentes sectores, un mejor diálogo, el intercambio de conocimientos especializados e información y la creación de medidas conjuntas y de capacidad. UN 21 - وتشمل المزايا المحتملة لمثل هذا التعاون الوعي الزائد بالقضايا التي تواجه القطاعات المختلفة، والحوار المحسّن، والتشارك في الخبرات والمعلومات، وتطوير إجراءات وقدرات مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more