"el intercambio de conocimientos sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل المعارف بشأن
        
    • تبادل المعارف المتعلقة
        
    • تقاسم المعارف المتعلقة
        
    • بتبادل المعارف بشأن
        
    • تبادل المعارف عن
        
    • وتبادل المعرفة بشأن
        
    • تقاسم المعرفة بشأن
        
    • وتبادل المعارف المتعلقة
        
    • وتبادل المعارف بشأن
        
    • لتبادل المعلومات إلكترونيا بين
        
    Se elaborarán procedimientos internos más sólidos para asegurar una estrecha supervisión y evaluación de los proyectos y fomentar el intercambio de conocimientos sobre resultados. UN كما ستوضع إجراءات داخلية أكثر صرامة لضمان الرصد والتقييم الدقيق للمشاريع ولتعزيز تبادل المعارف بشأن النتائج.
    La labor abarca el intercambio de conocimientos sobre salud digital con asociados como la Fundación Rockefeller, Ericsson, Telefónica y Pfizer. UN ويتضمن ذلك تبادل المعارف بشأن الصحة الرقمية، والتعاون مع الشركاء مثل مؤسسة روكفلر، وإركسون، وتيليفونيكا، وبفايزر.
    El programa multinacional ampliará la base de conocimientos del Fondo facilitando el intercambio de conocimientos sobre las estrategias, los instrumentos y los enfoques destinados al apoyo de los programas por países. UN 85 - وسيؤدي البرنامج القطري الدولي إلى توسيع نطاق قاعدة معارف الصندوق عن طريق تيسير تبادل المعارف بشأن الاستراتيجيات والأدوات والنهج من أجل دعم البرامج القطرية.
    El Pacto Mundial ha seguido elaborando herramientas para el intercambio de conocimientos sobre la colaboración con el sector privado. UN 12 - ويواصل الاتفاق العالمي تطوير أدوات من أجل تبادل المعارف المتعلقة بإقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    El objetivo de dicho proyecto es fortalecer tanto la competitividad internacional como las capacidades de negociación de los países en desarrollo mediante el intercambio de conocimientos sobre los problemas y las perspectivas de la promoción y diversificación del comercio, las políticas de facilitación comercial y el mayor uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones para la administración de la cadena de suministros. UN وهو يهدف إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على المنافسة والتفاوض الدوليين عن طريق تقاسم المعارف المتعلقة بمشاكل وآفاق تشجيع التجارة وتنويعها، والسياسات الرامية إلى تيسير التجارة واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة سلسلة التوريد.
    h) El interés del personal por el intercambio de conocimientos sobre los objetivos de la Declaración del Milenio es considerable, y los departamentos están empezando a formular iniciativas para fomentar el interés de los funcionarios en la utilización de los conocimientos para cumplir su labor con mayor eficacia. UN (ح) يهتم الموظفون اهتماماً كبيراً بتبادل المعارف بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وقد بدأت الإدارات في وضع مبادرات لتعزيز اهتمام الموظفين باستخدام المعارف في القيام بأعمالهم بمزيد من الفعالية.
    Esas iniciativas promueven el reconocimiento y la revitalización de los recursos culturales de los grupos indígenas, intrínsecamente vinculados a sus respectivas identidades, además de promover el intercambio de conocimientos sobre el pluralismo UN وتعزز هذه المبادرات الاعتراف بالموارد الثقافية لمجموعات الشعوب الأصلية وتجديد هذه الموارد المرتبطة أصلا بهوياتها. وتعزز تبادل المعارف عن التعددية الثقافية.
    Se ha trabajado particularmente para recabar las mejores prácticas y prestar asistencia en el desarrollo de la capacidad y el intercambio de conocimientos sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وقد أنجز عمل خاص بشأن جمع أفضل الممارسات والمساعدة في تنمية القدرات وتبادل المعرفة بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz participa regularmente en el grupo de trabajo sobre la experiencia adquirida de la Comisión de Consolidación de la Paz para promover el intercambio de conocimientos sobre cuestiones de consolidación de la paz. UN تشارك إدارة عمليات حفظ السلام بانتظام في الفريق العامل المعني بالدروس المستخلصة والتابع للجنة بناء السلام لدعم تبادل المعارف بشأن قضايا بناء السلام.
    Ello incluirá el intercambio de conocimientos sobre formulación de políticas y estructuras institucionales, el fomento de la capacidad institucional, el intercambio de tecnologías y la financiación innovadora para facilitar la transición hacia una economía verde. UN وسيشمل ذلك تبادل المعارف بشأن وضع تصميم سياساتي ومؤسسي فعال وبناء القدرات المؤسسية، وتبادل التكنولوجيا وتوفير التمويل الابتكاري للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Se debe promover el intercambio de conocimientos sobre políticas y enfoques que han tenido éxito para ayudar a los gobiernos que quieren diseñar sistemas universales de atención de la salud. UN وينبغي تشجيع تبادل المعارف بشأن السياسات والنهج التي تكللت بالنجاح من أجل مساعدة الحكومات التي تسعى إلى وضع نظم للرعاية الصحية الشاملة.
    La CEPA siguió promoviendo el establecimiento de redes de comunidades económicas regionales, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales a fin de facilitar el intercambio de conocimientos sobre las estrategias de lucha contra la pobreza, las políticas relativas a la adaptación al cambio climático y los conflictos. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بناء شبكات الاتصال فيما بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتيسير تبادل المعارف بشأن استراتيجيات الحد من الفقر، وسياسات التكيف مع تغير المناخ، وحالات النزاع.
    Para facilitar el aprendizaje y el intercambio de conocimientos sobre los sistemas de seguimiento y evaluación encabezados por los países, el UNICEF y sus asociados pusieron en funcionamiento una plataforma web interactiva 2.0, " Mi M & E " , dedicada al intercambio de conocimientos sobre el seguimiento y la evaluación encabezados por los países. UN 87 - وتسهيلاً للتعلم وتبادل المعارف بشأن أنظمة الرصد والتقييم التي تتولى البلدان زمامها، أطلقت اليونيسيف وشركاؤها منبراً إلكترونياً تفاعلياً يستخدم الجيل الثاني من شبكة الإنترنت ويسمى " My M & E " ، والغرض منه تبادل المعارف بشأن أنشطة الرصد والتقييم التي تتولى البلدان زمامها.
    En este sentido, hacemos un firme llamamiento a todas las partes para que apoyen plenamente la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en todos sus aspectos, en particular promoviendo el intercambio de conocimientos sobre las mejores prácticas y lecciones aprendidas a través de la cooperación mundial y regional sobre la lucha contra la desertificación, la degradación de tierras y la sequía. UN في هذا الصدد، فإننا ندعو بقوة كل الأطراف إلى تقديم الدعم الكامل لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بكل جوانبها، ولا سيما عن طريق تشجيع تبادل المعارف بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من خلال التعاون على الصعيدين العالمي والإقليمي في مجال مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    La Dependencia siguió explorando las posibilidades de establecer alianzas estratégicas, promoviendo el intercambio de conocimientos sobre las evaluaciones que tienen en cuenta la igualdad entre los géneros y los derechos humanos. UN 25 - واستمرت الوحدة في استكشاف إمكانيات إقامة شراكات استراتيجية وتعزيز تبادل المعارف بشأن التقييم الذي يراعي المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    d) el intercambio de conocimientos sobre las prácticas óptimas (especialmente en las esferas de las finanzas y la transferencia de tecnología). UN (د) تبادل المعارف بشأن أفضل الممارسات (ولا سيما في مجال التمويل ونقل التكنولوجيا).
    La División promoverá el intercambio de conocimientos sobre la gestión basada en los resultados y la evaluación del desempeño en toda la Secretaría estableciendo y manteniendo un servicio de fácil acceso basado en la web como depósito central de evaluaciones y metodologías de evaluación a disposición de todo el personal. UN وعن طريق إنشاء وصيانة مرفق يسير الاستعمال على شبكة الانترنت لأغراض الإيداع المركزي للتقييمات والمنهجيات التقييمية التي تتاح لجميع الموظفين، تهدف الشعبة إلى تشجيع تبادل المعارف المتعلقة بالإدارة وتقييم الأداء على أساس النتائج على نطاق الأمانة العامة بكاملها.
    Asimismo, se aprobó la posible puesta en funcionamiento en 2006 del Centro internacional de economía creativa de Bahía (Brasil) para mejorar el intercambio de conocimientos sobre corrientes comerciales de productos y servicios culturales y otras cuestiones fundamentales para impulsar la reducción de la pobreza mediante industrias creativas. UN كما وافقوا على الإعلان المرتقب في باهيا، البرازيل، في عام 2006 عن إنشاء المركز الدولي المعني بالاقتصاد الخلاق بغرض تحسين طريقة تقاسم المعارف المتعلقة بالحركة التجارية للمنتجات والخدمات الثقافية وغيرها من المسائل التي لا بد منها لحفز عملية التخفيف من حدة الفقر عبر الصناعات الخلاقة.
    h) El interés del personal por el intercambio de conocimientos sobre los objetivos de la Declaración del Milenio es considerable, y los departamentos están empezando a formular iniciativas para fomentar el interés de los funcionarios en la utilización de los conocimientos para cumplir su labor con mayor eficacia. UN (ح) يهتم الموظفون اهتماماً كبيراً بتبادل المعارف بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وقد بدأت الإدارات في وضع مبادرات لتعزيز اهتمام الموظفين باستخدام المعارف في القيام بأعمالهم بمزيد من الفعالية.
    El portal urbano en línea Urban Gateway, que inició su andadura en 2010, está mejorando el intercambio de conocimientos sobre cuestiones urbanas y la colaboración y el establecimiento de contactos entre los asociados del ONU-Hábitat. UN وتساهم البوابة الحضرية، وهي بوابة عالمية أطلقت على الإنترنت في عام 2010، في تعزيز تبادل المعارف عن المسائل الحضرية وتحسين التعاون والتواصل بين شركاء موئل الأمم المتحدة.
    Asistencia para fortalecer las actividades de vigilancia y evaluación de la ejecución de los programas a fin de apoyar la ejecución de la estrategia de gestión basada en los resultados, sin olvidar las directrices, notas de orientación, actividades de capacitación ni el intercambio de conocimientos sobre prácticas recomendadas y otros temas UN تقديم المساعدة في تعزيز الجهود المبذولة في مجالي الرصد وتقييم الأداء البرنامجي من أجل دعم تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك المبادئ التوجيهية والمذكرات الاستشارية والتدريب وتبادل المعرفة بشأن أفضل الممارسات وغير ذلك من المجالات؛
    Además, examinaron la estructura de una red regional que permitiría establecer asociaciones y crear una base de datos regional para favorecer el intercambio de conocimientos sobre la utilización de los GNSS y las aplicaciones conexas. UN وناقش المشاركون أيضا شكل شبكة إقليمية تسمح بإقامة شراكات وقاعدة بيانات إقليمية تُسهم في تقاسم المعرفة بشأن استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة والتطبيقات ذات الصلة.
    b) Establecer y mantener un servicio basado en la web para facilitar la gestión y el intercambio de conocimientos sobre la política de la tierra y la administración de la tierra, y promover la formación de redes y el aprendizaje basado en la experiencia entre los expertos en política y administración de la tierra; UN (ب) تطوير وصيانة مرفق قائم على شبكة الإنترنت لتيسير إدارة وتبادل المعارف المتعلقة بسياسات الأراضي وإدارة الأراضي وتعزيز التواصل والاستفادة من الدروس فيما بين الخبراء في مجال سياسات الأراضي وإدارتها؛
    El UNFPA reestructurará la actual división de apoyo técnico, que aportará los conocimientos más avanzados por medio de su red de instituciones, facilitará el intercambio de conocimientos sobre cuestiones sustantivas en todos los estratos de la organización, y concebirá instrumentos que garanticen la coherencia y la calidad de las aportaciones técnicas. UN وسيعيد الصندوق تشكيل شعبة الدعم الحالية وسيوفر هذا أحدث المعارف من خلال شبكة مؤسساته وتبادل المعارف بشأن المسائل الموضوعية في جميع مستويات المنظمة سيستحدث أدوات لكفالة وضوح وجودة المدخلات التقنية.
    :: Establecimiento y utilización sobre el terreno de dos nuevas redes para el intercambio de conocimientos sobre prácticas comunes para el personal de mantenimiento de la paz que realice trabajos similares en diferentes misiones UN :: إقامة شبكتين جديدتين لتبادل المعلومات إلكترونيا بين أوساط الممارسين لحفظة السلام التي تقوم بأعمال متشابهة في مختلف البعثات المنشأة والمستخدمة في الميدان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more