La Comisión podía prestar servicios útiles a los gobiernos fomentando el intercambio de experiencia en la esfera del desarrollo social a fin de que los países se beneficiaran del conocimiento de otros modelos posibles. | UN | ويمكن أن تؤدي اللجنة خدمة مفيدة للحكومات بتشجيع تبادل الخبرات في مجال التنمية الاجتماعية حتى يتسنى للبلدان أن تستفيد من معرفة طرق عمل بديلة. |
Las Partes apoyan las relaciones interparlamentarias, así como el intercambio de experiencia en el ámbito de la actividad legislativa y del funcionamiento y el establecimiento de instituciones democráticas. | UN | ١٥ - يُشجع الطرفان قيام علاقات بين برلمانيهما وكذلك تبادل الخبرات في مجال العمل التشريعي وإنشاء وتسيير المؤسسات الديمقراطية. |
b) el intercambio de experiencia en investigación, derecho y desarrollo de políticas; | UN | )ب( تبادل الخبرات في مجال البحوث وتطوير القوانين والسياسات؛ |
Presentación de la etapa inicial de CapMatch, nueva plataforma en línea de las Naciones Unidas para el intercambio de experiencia en transiciones posteriores a un conflicto (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes del Canadá e Indonesia) | UN | إطلاق المرحلة الأولى من أداة ' كابماتش` (CapMatch)، وهي أداة الأمم المتحدة الشبكية لتبادل الخبرات في مجال التعامل مع المراحل التي تعقب فترات النزاع (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لإندونيسيا وكندا) |
Junto con las instituciones, los fondos y los programas especializadas de las Naciones Unidas, los países desarrollados tienen una función importante que desempeñar en el intercambio de experiencia en el uso de la tecnología de la información. | UN | وإلى جانب المؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها هناك دور للبلدان المتقدمة تؤديه بتبادل الخبرات في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
La Conferencia subraya la importancia de la cooperación internacional en la esfera de la difusión de la Convención y de sus Protocolos anexos y reconoce la importancia de la colaboración multilateral relativa a la instrucción, el intercambio de experiencia en todos los niveles, el intercambio de instructores y la organización de seminarios conjuntos. | UN | يشدد المؤتمر على أهمية التعاون الدولي في ميدان تعميم الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، ويسلم بأهمية التعاون المتعدد اﻷطراف فيما يتعلق بالتدريس، وتبادل الخبرات على جميع اﻷصعدة، وتبادل المدرسين، وتنظيم حلقات دراسية مشتركة. |
La dirección adoptada por la UNCTAD en favor de la prestación de asistencia técnica y el intercambio de experiencia en la esfera de los seguros era, desde luego, acertada. | UN | وقال إنه من المؤكد أن الاتجاه الذي اتخذه اﻷونكتاد في تطوير المساعدة التقنية وفي تبادل التجارب في ميدان التأمين يلقى الترحيب. |
b) el intercambio de experiencia en investigación, derecho y desarrollo de políticas; | UN | )ب( تبادل الخبرات في مجال البحوث وتطوير القوانين والسياسات؛ |
b) el intercambio de experiencia en materia de investigación, derecho y formulación de políticas; | UN | " (ب) تبادل الخبرات في مجال البحوث وتطوير القوانين والسياسات؛ |
b) el intercambio de experiencia en materia de investigación, derecho y formulación de políticas; | UN | " (ب) تبادل الخبرات في مجال البحوث وتطوير القوانين والسياسات؛ |
c) Aumentaran la cooperación internacional para el intercambio de experiencia en el mejoramiento de la eficiencia energética, el desarrollo y uso de fuentes renovables de energía y la promoción del suministro descentralizado de electricidad en las zonas rurales; | UN | )ج( زيادة التعاون الدولي في تبادل الخبرات في مجال تحسين كفاءة الطاقة، وتنمية واستخدام مصادر الطاقة المتجددة، وتعزيز إمداد المناطق الريفية بالكهرباء من مصادر لامركزية؛ |
El Consejo recomendaría que la Comisión considerara la conveniencia de formular normas de las Naciones Unidas en materia de mediación y justicia restitutiva y pediría al Secretario General que emprendiera actividades para ayudar a los Estados Miembros a formular políticas de mediación y justicia restitutiva y facilitara el intercambio de experiencia en esa esfera. | UN | ويوصي المجلس بأن تنظر اللجنة في مدى استصواب صوغ معايير لﻷمم المتحدة في ميدان الوساطة والعدالة التصالحية ، ويطلب الى اﻷمين العام أن يضطلع بأنشطة لمساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ سياسات خاصة بالوساطة والعدالة التصالحية وأن ييسر تبادل الخبرات في هذا الميدان . |
c) Pedir a la secretaría que, con sujeción a la disponibilidad de recursos, al aplicar las obligaciones contraídas en el marco del artículo 5 y el anexo C del Convenio, aplique el programa de concienciación y asistencia técnica para promover las directrices y la orientación, así como el intercambio de experiencia en su utilización; | UN | (ج) يطلب إلى الأمانة، رهناً بتوافر الموارد، تطبيق برنامج التوعية والمساعدة التقنية بغية الترويج للمبادئ التوجيهية والتوجيهات والتشجيع على تبادل الخبرات في استخدام هذه المبادئ والتوجيهات لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة 5 والمرفق جيم من الاتفاقية؛ |
Presentación de la etapa inicial de CapMatch, nueva plataforma en línea de las Naciones Unidas para el intercambio de experiencia en transiciones posteriores a un conflicto (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes del Canadá e Indonesia) | UN | إطلاق المرحلة الأولى من أداة ' كابماتش` (CapMatch)، وهي أداة الأمم المتحدة الشبكية لتبادل الخبرات في مجال التعامل مع المراحل التي تعقب فترات النزاع (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لإندونيسيا وكندا) |
En ese contexto, la delegación de Venezuela acoge complacida la recomendación formulada en la reunión de alto nivel sobre el intercambio de experiencia en el desarrollo del petróleo y el gas, celebrada en Doha en septiembre de 2007, de establecer un centro y una red Sur-Sur para la gestión del sector de los hidrocarburos. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها في هذا السياق بالتوصية التي قُدمت في الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بتبادل الخبرات في مجال تطوير النفط والغاز الذي عُقد في الدوحة في أيلول/سبتمبر 2007 والتي تدعو إلى إنشاء مركز لبلدان الجنوب وشبكة لإدارة المواد الهيدروكربونية. |
La Conferencia alienta la cooperación internacional en la esfera de la difusión de la Convención y de sus Protocolos anexos y reconoce la importancia de la colaboración multilateral relativa a la instrucción, el intercambio de experiencia en todos los niveles, el intercambio de instructores y la organización de seminarios conjuntos. | UN | يشجع المؤتمر التعاون الدولي في مجال تعميم الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ويسلم بأهمية التعاون المتعدد الأطراف فيما يتعلق بالتدريس، وتبادل الخبرات على جميع الأصعدة، وتبادل المدرسين وتنظيم حلقات دراسية مشتركة. |
La Conferencia alienta la cooperación internacional en la esfera de la difusión de la Convención y de sus Protocolos anexos y reconoce la importancia de la colaboración multilateral relativa a la instrucción, el intercambio de experiencia en todos los niveles, el intercambio de instructores y la organización de seminarios conjuntos. | UN | يشجع المؤتمر على التعاون الدولي في مجال نشر الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ويسلِّم بأهمية التعاون المتعدد الأطراف فيما يتعلق بالتدريب وتبادل الخبرات على جميع الصُعد وتبادل المدربين وتنظيم حلقات دراسية مشتركة. |
21. El OSE llegó a la conclusión de que había que estudiar mecanismos para facilitar el intercambio de experiencia en la ejecución de los programas nacionales de aplicación de la Convención. | UN | ١٢- وخلصت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى وجوب استكشاف آليات لتيسير تبادل التجارب في الاضطلاع بالبرامج الوطنية لتنفيذ الاتفاقية. |