el intercambio de experiencias entre un país y otro puede abrir más opciones a las personas encargadas de formular políticas. | UN | وقد يتيح تبادل الخبرات بين بلد وآخر المزيد من الخيارات أمام صانعي السياسات. |
- Aumentar el intercambio de experiencias entre los empresarios de los sectores no estructurados de los países miembros del Grupo de los 77 y China. | UN | ● زيادة تبادل الخبرات بين منظمــي المشاريع فــي القطاع غير الرسمي في البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. الهياكل اﻷساسية |
La evaluación podría también estimular el intercambio de experiencias entre países. | UN | ويمكن أيضا أن يكون حافزا على تبادل الخبرات بين البلدان. |
La presentación de estudios monográficos había sido muy útil para estimular el intercambio de experiencias entre los miembros del Comité. | UN | وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة. |
Por tanto, en el período extraordinario de sesiones se deberían hacer los arreglos necesarios para permitir el intercambio de experiencias entre las ciudades. | UN | ولذا ينبغي أن تضع الدورة الاستثنائية ترتيبات كافية لتبادل الخبرات بين المدن. |
La conferencia se celebró en Ottawa del 11 al 14 de abril de 1998 con el propósito de fomentar el establecimiento de relaciones y el intercambio de experiencias entre las distintas asociaciones. | UN | وكان الهدف الرئيسي من هذا الاجتماع الذي عقد في أتاوا، تشجيع التواصل الشبكي وتبادل الخبرات بين مختلف تلك الرابطات. |
En ese contexto, también se destacó la particular importancia de la cooperación Sur-Sur, incluido el intercambio de experiencias entre Asia y África. | UN | كما لوحظ أن التعاون بين بلدان الجنوب، ومنه تقاسم الخبرات بين آسيا وأفريقيا، له أهمية خاصة في هذا المجال. |
También se observó que el Departamento de Asuntos de Desarme carecía de mandato para facilitar el intercambio de experiencias entre los órganos de aplicación de tratados. | UN | ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛ |
También se observó que el Departamento de Asuntos de Desarme carecía de mandato para facilitar el intercambio de experiencias entre los órganos de aplicación de tratados. | UN | ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛ |
Facilitan también el intercambio de experiencias entre los países. | UN | وتيسر هذه الخدمات أيضا تبادل الخبرات بين البلدان. |
Debe fomentarse el intercambio de experiencias entre los referidos organismos por conducto de la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de Inversiones (AMOPI). | UN | وينبغي تشجيع تبادل الخبرات بين وكالات تشجيع الاستثمار من خلال الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار. |
La oficina regional presta también asistencia a los organismos de las Naciones Unidas para la integración de los derechos humanos en su programación y facilita el intercambio de experiencias entre las instituciones nacionales de la subregión. | UN | وينهض المكتب الإقليمي أيضاً بتوفير المساعدة لوكالات الأمم المتحدة في مجالات إدخال حقوق الإنسان في وضع البرامج في الأمم المتحدة وتيسير تبادل الخبرات بين المؤسسات الوطنية في المنطقة دون الإقليمية. |
el intercambio de experiencias entre los Estados parte también había demostrado ser una práctica beneficiosa. | UN | كما اتضح أنَّ تبادل الخبرات فيما بين الدول الأطراف هو من الممارسات المفيدة. |
Con tal fin será esencial el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo. | UN | ولذلك سيكون من اﻷساسي تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
En tercer lugar, la UNCTAD podría promover el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo acerca de las políticas de internalización ya aplicadas. | UN | وثالثاً بإمكان اﻷونكتاد أن يشجع تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية في مجال سياسات الاستيعاب داخلياً المنفذة بالفعل. |
Asimismo, la Asociación de Mujeres Agricultoras de Portugal ha organizado encuentros periódicos para el intercambio de experiencias entre mujeres agricultoras. | UN | وتقوم أيضا رابطة المزارعات البرتغاليات برعاية اجتماعات منتظمة لتبادل الخبرات بين المزارعات. |
Pidieron información sobre los planes de la organización para fomentar su capacidad y la manera en que facilitaba el intercambio de experiencias entre las regiones. | UN | وطلبت معلومات عما لديها من خطط لتطوير قدرتها وعن كيفية تيسيرها لتبادل الخبرات بين المناطق. |
Debería facilitarse la difusión de información pertinente y el intercambio de experiencias entre los países. | UN | وينبغي تسهيل نشر المعلومات المتصلة بالأسرة وتبادل الخبرات بين البلدان. |
Los nuevos enfoques a este respecto comprenderán el fortalecimiento del sistema de gestión del conocimiento en todas las esferas de actividad práctica y el intercambio de experiencias entre las diversas regiones. | UN | كما ستشمل النهُج الجديدة تعزيز نظام إدارة المعارف بين مجالات الممارسة وتبادل الخبرات بين الأقاليم. |
Se había tratado de promover el intercambio de experiencias entre regiones y mantener el proceso de programación armonizado con los mecanismos de coordinación y las políticas nacionales. | UN | وقد بذلت جهود لتعزيز تقاسم الخبرات بين المناطق والحفاظ على استجابة عملية البرمجة للسياسات وآليات التنسيق الوطنية. |
ii) Prestar apoyo para el establecimiento de una red de información sobre el desarrollo sostenible de los pequeños países insulares con objeto de facilitar el intercambio de experiencias entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٢ ' تقديم الدعم اللازم ﻹنشاء شبكة لمعلومات التنمية المستدامة للجزر الصغيرة من أجل تيسير تبادل الخبرة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
El principal objetivo de estos documentos es facilitar el intercambio de experiencias entre los Estados miembros. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الورقات تيسير تبادل التجارب فيما بين الدول الأعضاء. |
El objetivo principal de esos documentos era facilitar el intercambio de experiencias entre los Estados miembros. | UN | والهدف الرئيسي المتوخى من هذه الورقات هو تيسير تقاسم التجارب فيما بين الدول الأعضاء. |
Esperamos que la Comisión de Desarrollo Social aliente el intercambio de experiencias entre las ONG a fin de modificar esta realidad. | UN | ونحـن نأمل أن تشجع لجنة التنمية الاجتماعية تبادل خبرات المنظمات غير الحكومية لتغيير هذا الواقع. |
El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre países en desarrollo. | UN | ويؤيد البرنامج اﻹنمائي التعاون بين بلدان الجنوب عن طريق التشجيع الفعال على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
El Oficial de Derechos Humanos que gestiona la lista de instructores facilitaría aún más el intercambio de experiencias entre dichos miembros. | UN | وكذلك سيعمل موظف شؤون حقوق الإنسان الذي يدير قائمة المدربين على تيسير تبادل الدروس المستفادة فيما بينهم. |
Se ha llegado a la conclusión de que el PNUD corre el riesgo de tratar de abarcar demasiado por no establecer un orden de prioridades más estricto, no consolidar debidamente los programas de desarrollo de la capacidad y no intensificar el intercambio de experiencias entre los países. | UN | واعتُبر أن البرنامج الإنمائي يخاطر بتجاوز طاقته نتيجة لتحديد الأولويات على نطاق ضيق، وتوحيد برامج تنمية القدرات على نحو محدود، وعدم تعزيز الخبرات وتبادلها فيما بين الدول بما فيه الكفاية. |
El representante subrayó la importancia de organizar talleres para promover la integración y el intercambio de experiencias entre diferentes sectores. | UN | وشدّد على أهمية عقد حلقات عمل ترمي إلى تعزيز إدماج التكيف في صلب التنمية وتبادل التجارب بين القطاعات. |
Habría que promover la evaluación de los progresos logrados y el intercambio de experiencias entre los gobiernos. | UN | كما ينبغي تشجيع تقييم ما يحرز من تقدم وتبادل الخبرة بين الحكومات. |