"el intercambio de experiencias y buenas prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل الخبرات والممارسات الجيدة
        
    • تبادل الخبرات وأفضل الممارسات
        
    • وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة
        
    • لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة
        
    • تبادل الخبرات والممارسات الجيِّدة ذات الصلة
        
    • وتبادل للخبرات والممارسات السليمة
        
    • وتبادل الخبرة والممارسات الجيدة
        
    • تبادل التجارب والممارسات الجيدة فيما بين
        
    • بتبادل الخبرات والممارسات الجيدة
        
    Estos mecanismos se podrían utilizar aún más para facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre países en la ejecución de los programas relacionados con la infancia. UN ويمكن استخدام هذه الآليات كذلك في تيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين البلدان في البرامج ذات الصلة بالطفل.
    Así se garantizará que el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las regiones sea beneficioso y a la vez se aprovecharán las economías de escala programáticas; UN لأن من شأن ذلك أن يكفل الاستفادة من تبادل الخبرات والممارسات الجيدة على نطاق المناطق مع استغلال وفورات الحجم البرنامجية؛
    A tal efecto, el GCE organizará, antes del OSE 27, un taller sobre el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las Partes no incluidas en el anexo I en relación con la preparación de las comunicaciones nacionales, así como sobre las cuestiones transversales. UN ولتحقيق ذلك، سينظم الفريق، قبل الدورة السابعة والعشرين للهيئة، حلقة عمل عن تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لدى إعداد البلاغات الوطنية وعن القضايا الجامعة.
    Facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas (intercambio de información, seminarios, redes) UN تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات (تبادل المعلومات، الحلقات الدراسية، الشبكات)
    La cooperación internacional es necesaria para el fortalecimiento de las capacidades nacionales, la difusión de conocimientos especializados y el intercambio de experiencias y buenas prácticas. UN والتعاون الدولي أمر ضروري لدعم بناء القدرات الوطنية، ونشر المعرفة المتخصصة وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة.
    Taller sobre el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención en la preparación de las comunicaciones nacionales y sobre cuestiones intersectoriales UN حلقة عمل لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية في مجال إعداد البلاغات الوطنية وبشأن المسائل المتداخلة
    27. La Conferencia solicitó a los Estados Miembros que, según procediera, con la ayuda de la Secretaría, y en colaboración con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes, promovieran actividades a nivel bilateral, regional e internacional para prevenir la corrupción, incluida la organización de cursos prácticos para el intercambio de experiencias y buenas prácticas. UN 27- طلب المؤتمر إلى الدول الأعضاء أن تشجِّع، بمساعدة من الأمانة وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة حسبما يكون مناسباً، على القيام بأنشطة ثنائية وإقليمية ودولية ترمي إلى منع الفساد وتشمل تنظيم حلقات عمل بغية تبادل الخبرات والممارسات الجيِّدة ذات الصلة.
    Se fomentará la promoción de políticas, el intercambio de experiencias y buenas prácticas en relación con la dinámica del desarrollo productivo entre los interesados en los niveles regional, nacional y local mediante reuniones, seminarios y foros electrónicos. UN وسيشجع الدعوة على صعيد السياسات، وتبادل الخبرة والممارسات الجيدة فيما يتصل بديناميات التنمية المنتجة فيما بين أصحاب المصلحة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والمنتديات الإلكترونية.
    El seminario resultó útil para el intercambio de experiencias y buenas prácticas a nivel mundial, regional y nacional con el fin de hacer frente al problema de la violencia armada en Asia Meridional y Sudoriental. UN وأثبتت الحلقة الدراسية فائدتها في تبادل الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة على الصُعد الدولي والإقليمي والوطني لمعالجة مسألة العنف المسلح في جنوب وجنوب شرق آسيا.
    En el examen se hizo hincapié en el intercambio de experiencias y buenas prácticas para superar los retos existentes para la aplicación. UN وشدد الاستعراض على تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في إطار الجهود الرامية إلى التغلب على التحديات التي ما زالت تعترض التنفيذ.
    Otro elemento importante de la estrategia será el fortalecimiento de las redes de cooperación existentes para generar, actualizar y difundir información pertinente y facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre los encargados de formular políticas, los estudiosos y otros interesados en la cuestión. UN وسيكون من بين العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الموجودة حاليا لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين مقرري السياسات، والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية.
    c) Aumentar el intercambio de experiencias y buenas prácticas en materia de educación sobre el cambio climático entre los ministerios, los maestros, los profesionales y los jóvenes; UN (ج) تعزيز تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في التثقيف بشأن تغير المناخ فيما بين الوزارات والمدرسين والممارسين والشباب؛
    Otro elemento importante de la estrategia será el fortalecimiento de las redes de cooperación existentes para generar, actualizar y difundir información pertinente y facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre los encargados de formular políticas, los estudiosos y otros interesados en la cuestión. UN وسيكون من بين العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الموجودة حاليا لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين مقرري السياسات، والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية.
    La Comisión pidió a la Secretaria Ejecutiva que prestara asistencia a los miembros y Estados asociados que la solicitasen, en los preparativos y la celebración del Año Internacional de las Cooperativas y que facilitara el intercambio de experiencias y buenas prácticas de las cooperativas a nivel regional. UN وطلبت اللجنة من الأمينة التنفيذية مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين، بناء على طلبهم، في الإعداد للسنة الدولية للتعاونيات والاحتفال بها، وتسهيل تبادل الخبرات والممارسات الجيدة للتعاونيات على المستوى الإقليمي.
    Se organizaron cinco seminarios para propiciar el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las entidades encargadas del censo, y las 20 oficinas nacionales de estadísticas de América Latina y ocho del Caribe vieron mejoradas sus capacidades en materia de censo gracias a la celebración de tres reuniones de expertos y de dos cursos regionales. UN ونُظمت خمس ندوات لتسهيل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الهيئات المسؤولة عن التعداد، وقامت جميع مكاتب الإحصاء الوطنية العشرين في أمريكا اللاتينية، وثمانية مكاتب في منطقة الكاريبي بتعزيز قدراتها في مجال التعداد من خلال ثلاثة اجتماعات للخبراء ودورتين دراسيتين إقليميتين.
    - Facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre los parlamentarios a través de viajes de estudio a otros parlamentos de la región y a nivel internacional. UN - تسهيل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البرلمانيين من خلال تنظيم جولات دراسية إلى البرلمانات الأخرى في المنطقة وعلى الصعيد الدولي.
    La cooperación y el intercambio de experiencias y buenas prácticas desarrolladas por el grupo de países Partes del anexo IV pueden ser un punto de partida importante y un primer paso fundamental para un PAR. UN وقد يشكل التعاون وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة التي نمَّتها مجموعة البلدان الأطراف في المرفق الرابع منطلقاً مهماً وأول خطوة هامة نحو وضع برنامج عمل إقليمي.
    Estas instituciones desempeñan un papel crucial en la promoción y protección de los derechos humanos en la región de la ASEAN, mediante la sensibilización del público, el examen de la legislación, las políticas y las prácticas, la unificación de los datos y la elaboración de estudios, y el intercambio de experiencias y buenas prácticas para promover la protección de los derechos del niño. UN وتؤدي هاتان المؤسستان دوراً حاسم الأهمية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بسبل تشمل التوعية العامة، وإعادة النظر في التشريعات والسياسات والممارسات، وتوطيد نظم البيانات وإعداد الدراسات، وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة من أجل تعزيز حماية حقوق الطفل.
    d) Coordinación de redes encargadas de la formulación de políticas como foros para el intercambio de experiencias y buenas prácticas. UN (د) تنسيق شبكات مقرري السياسات لتكون بمثابة منتديات لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة.
    B. Taller sobre el intercambio de experiencias y buenas prácticas UN باء - حلقة العمل بشأن تبادل التجارب والممارسات الجيدة فيما بين
    A este respecto, la UNESCO inició el intercambio de experiencias y buenas prácticas relacionadas con el pluralismo cultural, por ejemplo, con un programa experimental sobre la realización de una representación gráfica de los recursos culturales de las comunidades indígenas, tales como las lenguas y las tradiciones orales. UN وفي هذا الصدد، بادرت اليونسكو بتبادل الخبرات والممارسات الجيدة المتعلقة بالتعدد الثقافي مثل مشروع نموذجي بشأن رسم خرائط للموارد الثقافية للسكان الأصليين، بما في ذلك اللغات والتقاليد الصوتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more