"el interior del territorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل الأراضي
        
    • العمق
        
    • داخل الإقليم
        
    • عمق أراضي
        
    • عمق الأرض
        
    Dicha agresión les ocasionó la muerte. Posteriormente, las fuerzas de ocupación se infiltraron en el lugar del incidente y arrastraron los cadáveres hasta el interior del territorio ocupado. UN وقد أدى هذا الاعتداء إلى مقتلهما، ثم قامت قوات الاحتلال بالتسلل إلى مكان الحادث وسحب جثتيهما إلى داخل الأراضي المحتلة.
    En realidad, parte de la valla pasa por el interior del territorio soberano israelí. UN بل إن بعض أجزاء الجدار تمر داخل الأراضي الإسرائيلية ذات السيادة.
    Las defensas antiaéreas abrieron fuego contra los aviones israelíes sobre el Líbano desde el interior del territorio libanés. Esos aviones fueron perseguidos con fuego antiaéreo dentro del espacio aéreo israelí, tal como es preceptivo cuando se quiere repeler una agresión militar. UN ولقد أطلقت المضادات ضد الطائرات الإسرائيلية من داخل الأراضي اللبنانية وفوق تلك الأراضي وتم ملاحقة تلك الطائرات بالنيران داخل الأجواء الإسرائيلية، وفقا لما توجبه حالات التصدي لاعتداءات عسكرية.
    Posteriormente, uno de los grupos se dirigió hacia el interior del territorio iraní, frente a las fuerzas armadas iraquíes, en las mismas coordenadas mencionadas anteriormente y dentro de la zona de separación, y llevó a cabo también excavaciones y rastreos. UN ثم اتجهت إحدى المجموعتين باتجاه العمق اﻹيراني أمام القوات العراقية المسلحة عند نفس اﻹحداثي أعلاه ضمن منطقة العزل وقامت بالحفر والبحث أيضا.
    Conviene señalar que la autorización concedida sólo es válida en el interior del territorio nacional. UN ومن الجدير بالذكر أن الإذن الممنوح لا يصلح إلا داخل الإقليم الوطني.
    Bajo su mando, en abril y en mayo del presente año, en el mismo distrito, se registraron reiteradas violaciones de las fronteras nacionales y se realizaron actividades armadas de provocación en el interior del territorio de Tayikistán. UN وفي شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو من عام ٣٩٩١، عمدت جماعة تحت إمرة هذا القائد، أكثر من مرة، الى انتهاك حدود الدولة في نفس المقاطعة، واضطلعت بأعمال عسكرية استفزازية في عمق أراضي طاجيكستان.
    3. Todas las operaciones de remoción de minas realizadas por Tailandia, en asociación con organizaciones no gubernamentales, han tenido lugar en el interior del territorio de Tailandia. UN 3 - وقد تمت جميع عمليات إزالة الألغام التي أجرتها تايلند، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، داخل الأراضي التايلندية.
    3. Todas las operaciones de remoción de minas realizadas por Tailandia, en asociación con organizaciones no gubernamentales, han tenido lugar en el interior del territorio de Tailandia. UN 3 - وقد تمت جميع عمليات إزالة الألغام التي أجرتها تايلند، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، داخل الأراضي التايلندية.
    Nuestro país propone que con la ayuda de organizaciones internacionales, los países donantes y las instituciones financieras internacionales se construya una vía ferroviaria que vaya desde Turkmenistán hasta el Afganistán y se extienda hacia el interior del territorio afgano. UN ويقترح بلدنا بناء خط سكك حديدية من تركمانستان إلى أفغانستان يمتد داخل الأراضي الأفغانية، بمساعدة المنظمات الدولية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    Una patrulla del enemigo israelí orientó desde el interior del territorio palestino ocupado reflectores de haz concentrado hacia unas viviendas en la aldea de Al-Abbasiya. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه الأضواء الكاشفة من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة باتجاه منازل بلدة العباسية.
    Desde una posición situada en el interior del territorio palestino ocupado, el enemigo israelí lanzó una serie de proyectiles de artillería que cayeron en la zona adyacente a sus posiciones en el territorio ocupado de las Granjas de Shebaa. UN أقدم العدو الإسرائيلي على إطلاق عدّة قذائف مدفعية من أحد مراكزه داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة سقطت في محيط مراكزه داخل مزارع شبعا المحتلة.
    Desde el interior del territorio palestino ocupado, en la zona donde se está construyendo el muro de separación frente a Kfar Kila, dos enemigos israelíes insultaron al personal de la posición de observación del ejército libanés. UN أقدم عنصران تابعان للعدو الإسرائيلي من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مكان إقامة الجدار الفاصل مقابل كفركلا على توجيه الشتائم لعنصر نقطة المراقبة التابعة للجيش اللبناني.
    Desde el interior del territorio Palestino Ocupado, frente a la localidad de Kfar Kila, los integrantes de una patrulla del enemigo israelí insultaron a los civiles que pasaban a pie por el territorio libanés e hicieron gestos obscenos. UN مقابل بلدة كفركلا ومن داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة قامت عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي بشتم المارة المدنيين داخل الأراضي اللبنانية والقيام بحركات غير لائقة.
    Personal hostil en un jeep tipo Humvee desde el interior del territorio Palestino Ocupado desde la posición en el cuartel de Zarit, orientó un foco reflector hacia el territorio libanés a lo largo de la carretera de Ramiya a Tarikha durante 1 minuto. UN أقدمت عناصر معادية من على جيب هامفي من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة من مركزه في ثكنة زرعيت على توجيه كاشف ضوئي باتجاه الأراضي اللبنانية على طول الطريق الممتدة بين راميا وطربيخا لمدة دقيقة.
    A las 16.00 horas, los iraníes bombardearon a nuestras unidades en las coordenadas 6522 con cuatro granadas de mortero de 120 milímetros y 50 proyectiles BKC, disparando desde el interior del territorio iraní, en las coordenadas 6724. UN وفي الساعة 00/16 قام الجانب الإيراني بقصف قطعاتنا في م. ت (6522) و 4 قنابر هاون عيـــــار 120 ملم و 50 إطلاقة (بي كي سي) من داخل الأراضي الإيرانية في م.
    En realidad, la última operación realizada en Hebrón se llevó a cabo sobre territorio ocupado, en una ciudad ocupada, fue dirigida contra soldados ocupantes y se ejecutó en el interior del territorio ocupado, y las instrucciones a sus ejecutantes no provinieron de las oficinas informativas que hay en algunas capitales árabes. UN وفي واقع الأمر فإن عملية الخليل الأخيرة قد تمت فوق أراض محتلة وفي مدينة محتلة وضد جنود محتلين وتم تنفيذها من داخل الأراضي المحتلة ولم تصدر التعليمات لمنفذيها من مكاتب إعلامية موجودة في بعض العواصم العربية.
    c) El suministro de pertrechos militares desde el interior del territorio eritreo, por medio de carros y camiones eritreos; UN (ج) الإمداد بمواد تموين القتال من داخل الأراضي الإريترية وبواسطة عربات وشاحنات إريترية.
    A las 13.30 horas el helicóptero y sus ocupantes regresaron hacia el interior del territorio iraní. UN وفي الساعة ٣٠/١٣ عادت الطائرة مع اﻷشخاص إلى العمق اﻹيراني.
    A las 10.35 horas, la máquina fue retirada hacia el interior del territorio iraní. UN ت (85675) خارطة زرباطية 1/000 100 وبالساعة 35/10 انسحب إلى العمق الإيراني.
    Tres personas iraníes con atuendo civil dispararon tres veces contra el ciudadano Ibrahim Jodair Rahman Fayyad, que se encontraba pastoreando ovejas en la zona de Kani Sajt. Estas personas le quitaron 25 ovejas y un burro y se dirigieron hacia el interior del territorio iraní. UN قام ثلاثة أشخاص إيرانيين يرتدون الملابس المدنية بفتح النار على المواطن إبراهيم خضير رحمن فياض حيث كان يرعى الأغنام في منطقة كاني سخت ورميه بــ 3 إطلاقات نارية وأخذوا منه 25 رأس غنم وحمار واحد واتجهوا إلى العمق الإيراني.
    5. El lanzamiento de la operación de repatriación en el interior del territorio y lejos de la frontera, sin condiciones y sin plazos. UN 5 - بدء عملية الإعادة إلى داخل الإقليم بعيدا عن الحدود بدون شروط وبدون تأخير.
    Atengámonos a los hechos: las trincheras que separan a los soldados armenios de los azerbaiyanos se hallan en el interior del territorio de mi país, no en Armenia, lo que no resulta en modo alguno un buen incentivo para la adopción de iniciativas bilaterales. UN وعلينا مواجهة الحقائق المتمثلة في أن الخنادق التي تفصل الجنود الأرمينيين عن الجنود الأذربيجانيين وتوجد في عمق أراضي بلدي وليس في أرمينيا، وهذا الأمر لا يساعد على بذل مساع ثنائية في هذا الشأن.
    Esas acciones incluyen asesinatos en masa; detenciones arbitrarias; un bloqueo inhumano contra la población civil; la apropiación ilegal de tierras, bienes y recursos naturales; la destrucción irresponsable de infraestructura civil, incluida la perteneciente a la Autoridad Palestina; y la construcción ilegal del muro de separación en el interior del territorio palestino ocupado. UN وتشمل تلك الأعمال عمليات القتل الجماعي والحبس التعسفي وحصارا غير إنساني يستهدف المدنيين والاستيلاء غير المشروع على الأرض والممتلكات والموارد الطبيعية والتدمير غير المتسم بالمسؤولية للهياكل الأساسية المدنية، ومنها تلك الهياكل الخاصة بالسلطة الفلسطينية والتشييد غير القانوني للجدار العازل في عمق الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more