"el interrogatorio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • استجواب
        
    • باستجواب
        
    • واستجواب
        
    • واستجوابهم
        
    • والاستجواب
        
    • والتحقيق معهم
        
    • والتحقيق مع
        
    En el interrogatorio de esas personas se trataron muy diversas cuestiones relacionadas con las pruebas recogidas por la Comisión durante su investigación. UN وتطرق استجواب هؤلاء الأفراد إلى مجموعة كبيرة من المسائل تتصل بالأدلة التي جمعتها اللجنة من خلال التحقيقات التي تجريها.
    ¿Crees que el interrogatorio de Jind Allah dará resultado dentro del plazo? Open Subtitles هل تظنين ان استجواب جند الله سيتم في الوقت المناسب؟
    En este contexto, el abogado del autor afirma que en los juicios con jurado el interrogatorio de los testigos es fundamental para que el juicio se desarrolle con las debidas garantías. UN في هذا السياق، يقول محامي صاحب البلاغ إن استجواب الشهود في المحاكمات بمحلفين هو أمر أساسي في مفهوم المحاكمة العادلة.
    Normas e instrucciones para el interrogatorio de sospechosos y la toma de declaraciones UN القواعد والتوجيهات المتعلقة باستجواب المشتبه فيهم وأخذ أقوالهم
    Las suplicatorias pueden abarcar todos los elementos de una investigación, como la toma de declaración a testigos, el careo de testigos, el nombramiento de expertos, la confiscación de objetos y la búsqueda y el interrogatorio de personas acusadas. UN ويجوز أن تشمل الإنابة جميع أعمال التحقيق كسماع الشهود والمواجهات وندب الخبراء وضبط الأشياء والتفتيش واستجواب المتهمين.
    Existen importantes limitaciones a la detención, el arresto, y el interrogatorio de los abogados, así como al registro de su persona y sus pertenencias. UN وفرضت عوائق كبيرة على مسألة احتجاز المحامين واعتقالهم واستجوابهم وكذلك تفتيشهم وتفتيش ممتلكاتهم.
    Ese tratamiento parece ser habitual durante el interrogatorio de personas que han sido detenidas arbitrariamente. UN ويبدو أن معاملة كهذه تطبق روتينيا وقت استجواب اﻷشخاص الذين تم القبض عليهم بشكل تعسفي.
    Según se informa, tras el interrogatorio de los detenidos, los agentes de seguridad israelíes encontraron gran cantidad de explosivos de fabricación casera. UN وبعد استجواب المعتقلين، أفيد أن أفراد اﻷمن اﻹسرائيليين عثروا على كمية كبيرة من المتفجرات المصنوعة محليا.
    Durante el interrogatorio de la policía, el autor negó en un principio su participación. UN وخلال استجواب الشرطة أنكر الشاكي منذ البداية أي اشتراك في الجريمة.
    Este trato parece utilizarse corrientemente durante el interrogatorio de las personas que han sido arbitrariamente detenidas. UN ويبدو أن هذه المعاملة يتم اللجوء إليها على نحو منتظم أو أثناء استجواب أشخاص اعتقلوا على نحو تعسفي.
    El SISG ha utilizado sistemáticamente la tortura durante el interrogatorio de palestinos sospechosos de atentar contra la seguridad. UN وقد استخدم جهاز الأمن العام الإسرائيلي التعذيب بصورة منتظمة أثناء استجواب الفلسطينيين المتهمين بارتكاب جرائم أمنية.
    Hasta la fecha, el Gobierno de Indonesia no ha suministrado los documentos, ejecutado las órdenes de detención ni facilitado el interrogatorio de los testigos. UN ولم تقم حكومة إندونيسيا، حتى الآن، بتقديم الوثائق المطلوبة أو تنفيذ أوامر الاعتقال أو تيسير استجواب الشهود.
    Se llevó a cabo una extensa investigación que comprendió el interrogatorio de más de 170 testigos y sospechosos y la incautación de decenas de miles de documentos. UN وقد أُجري في هذا الإطار تحقيق واسع النطاق شمل استجواب ما يزيد على 170 من الشهود والمشتبه بهم، وحجز عشرات الآلاف من الوثائق.
    Normalmente hay intérpretes presentes durante el interrogatorio de detenidos extranjeros. UN ويوجد في العادة مترجمون فوريون أثناء استجواب المحتجزين الأجانب.
    el interrogatorio de las víctimas de algunos tipos de violencia sexual, como violación y acoso sexual, puede efectuarse por videoconferencia. UN ويجوز استجواب ضحايا بعض أنواع العنف الجنسي، من قبيل الاغتصاب والتحرش الجنسي، من خلال عقد مؤتمرات بواسطة الفيديو.
    Contradice la afirmación de los autores según la cual la Audiencia habría reconocido la falta de igualdad en el interrogatorio de los peritos de la defensa. UN وهو ما يتناقض مع أقوال صاحبي البلاغين بأن المحكمة، كما يزعمان، أقرّت بعدم المساواة فيما يتعلق باستجواب خبيري الدفاع.
    También debe contratarse a intérpretes para el interrogatorio de los testigos, de manera que puedan formularse preguntas a estos sobre sus percepciones directas. UN ويمكن أيضاً الاستعانة بمترجمين شفويين فيما يتعلق باستجواب الشهود لكي يمكن سؤال الشاهد عن تصوراته المباشرة للأمر.
    El traslado, la devolución, el encarcelamiento y el interrogatorio de personas en tales condiciones constituyen en sí mismos una violación de la Convención contra la Tortura. UN فترحيل وإبعاد واحتجاز واستجواب الأشخاص في مثل تلك الظروف أمورٌ تمثّل في حد ذاتها انتهاكاً للاتفاقية.
    El traslado, la devolución, el encarcelamiento y el interrogatorio de personas en tales condiciones constituyen en sí mismos una violación de la Convención contra la Tortura. UN فترحيل وإبعاد واحتجاز واستجواب الأشخاص في مثل تلك الظروف أمورٌ تمثّل في حد ذاتها انتهاكاً للاتفاقية.
    Otras irregularidades comunes consisten en restricciones con respecto a la comunicación con el abogado, la preparación de la defensa, la citación y el interrogatorio de testigos. UN وثمة مخالفات أخرى شائعة، منها فرض قيود على الاتصال بمحام، وعلى إعداد الدفاع، وعلى استدعاء الشهود واستجوابهم.
    En aquellos donde se mantenían fuerzas armadas, éstas no tenían poderes de policía ni la facultad para efectuar detenciones, salvo en circunstancias muy excepcionales. En tales casos se aplicaban a las fuerzas militares todas las normas relativas a la detención y el interrogatorio de las personas. UN وفي اﻷقاليم التي تحتفظ بقوات مسلحة ليس لدى هذه القوات سلطات الشرطة أو سلطة إلقاء القبض إلا في ظروف استثنائية جدا، وفي هذه الحالات تسري على العسكريين جميع القواعد المتعلقة بإلقاء القبض والاستجواب.
    Supuestamente, se descubrió el depósito después de la detención y el interrogatorio de docenas de activistas de Hamas sospechosos en la zona de Hebrón y de Belén. UN وذكر أن المخبأ قد اكتشف إثر اعتقال عشرات من الحركيين التابعين لحماس في الخليل ومنطقة بيت لحم والتحقيق معهم.
    La República Árabe Siria denuncia el encarcelamiento de varios jóvenes efectuado por las autoridades israelíes de ocupación, entre ellos el de los antiguos presos Visar Al Maqt y el Presidente de la Unión Deportiva del Golán, Sr. Zahir Bathish, así como el interrogatorio de otros jóvenes, entre ellos el de los antiguos presos Sidqi Al Maqt. UN وتعلن الجمهورية العربية السورية تنديدها بقيام سلطات الاحتلال الإسرائيلي بسجن عدد من الشباب، ومنهم السجين السابق بشر المقت، والدكتور زاهر بطحيش، رئيس الاتحاد الرياضي في الجولان، والتحقيق مع عدد آخر من الشباب، ومنهم السجين السابق صدقي المقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more