Pueden surgir conflictos de intereses, dado que es el prestatario y no el inversionista quien paga por la calificación. | UN | وقد ينشأ التضارب في المصلحة نظراً لأن الجهة المقترضة هي التي تدفع أتعاب التصنيف وليس المستثمر. |
Lo que es más importante, para colocar los fondos proporcionados por estas organizaciones, tanto el inversionista como el país anfitrión deben cumplir determinados criterios y normas. | UN | واﻷهم من ذلك أنه يجب على كل من المستثمر والبلد المضيف الوفاء بمعايير ومقاييس معينة بغية استيعاب التمويل المتاح من هذه المنظمات. |
No tiene el inversionista extranjero razón alguna para temer, su inversión está protegida por normas constitucionales. | UN | وليس لدى المستثمر اﻷجنبي أي سبب كان للخوف، فاستثماره محمي بالقواعد الدستورية. |
el inversionista extranjero asume los riesgos operacionales de su empresa. | UN | ويأخذ المستثمر الأجنبي على عاتقه المخاطر التشغيلية لأعمال شركته. |
También es posible que la institución no haya sino pagado una suma equivalente a los dividendos recibidos por el inversionista. | UN | فمن الممكن أن تكون قد قدمت ببساطة مبلغا مساويا في قيمته لأرباح الأسهم المدفوعة للمستثمر. |
Los tipos y cuantías de valores depositados por cada inversionista serán anotados en los libros del banco, del corredor o de todo otro agente del que el inversionista sea cliente. | UN | فأنواع ومبالغ الأوراق المالية التي يودعها المستثمرون كل منهم على حدة تدون في دفاتر المصرف أو السمسار أو غيرهما من الوكلاء الذي يتعامل معه المستثمر. |
La participación duradera supone la existencia de una relación de largo plazo entre el inversionista directo y la empresa y significa un grado importante de influencia en su gestión. | UN | وتعني المصلحة الدائمة وجود علاقة طويل الأجل بين المستثمر المباشر والمؤسسة وقدر هام من النفوذ على إدارة المؤسسة. |
Para el país del inversionista directo, esos capitales sólo incluyen los fondos suministrados por el inversionista residente. | UN | وبالنسبة لاقتصاد المستثمر المباشر فإن رأس المال هذا لا يشمل إلا الأموال المقدمة من مستثمر مقيم. |
México es también el inversionista más importante para Cuba en América Latina y el Caribe. | UN | والمكسيك أيضا هي المستثمر الأهم من أمريكا اللاتينية والكاريبي في كوبا. |
Cuanto más seguro es un préstamo más probable es que se amortice y menor es el riesgo que corre el inversionista. | UN | وكلما كان الاقتراض مضمونا، تتزايد احتمالات سداد قرض المستثمر وتتضاءل المخاطرة المرتبطة بتقديم القرض. |
295. A pesar de ello, debe observarse que el inversionista árabe es el mayor inversionista en los países árabes. | UN | ومع ذلك تتعين ملاحظة أن المستثمر العربي هو أكبر مستثمر في البلدان العربية. |
Particularmente cuando el inversionista es una entidad privada y el Estado receptor no puede o no quiere actuar con arreglo a sus obligaciones, el Estado del inversionista ha de velar por que se cumplan esas obligaciones. | UN | ويجب على الدولة منشأ المستثمر أن تضمن التقيد بهذه الالتزامات، لا سيما عندما يكون المستثمر كياناً خاصاً وتكون الدولة المضيفة عاجزةً عن التصرف وفقاً لالتزاماتها أو غير راغبة في ذلك. |
Opción de rechazo de la norma jurídica sobre la transparencia por el inversionista | UN | تمكين المستثمر من اختيار رفض المعيار القانوني الخاص بالشفافية |
Una vez aceptada la oferta, el inversionista quedaba vinculado por las condiciones estipuladas en ella. | UN | وحالما يُقبل العرض، يصبح المستثمر ملزما بالشروط والأحكام الواردة فيه. |
Usted no es de la productora... ni tampoco el inversionista. | Open Subtitles | انك لست رئيس شركة الانتاج ولا حتى المستثمر |
Ya soy el inversionista adinerado aquí. | Open Subtitles | أنا بالفعل المستثمر الثري هُنا. |
el inversionista debe confirmar que es consciente del riesgo elevado y de la iliquidez del producto. | Open Subtitles | على المستثمر أن يكون مُدركاً لحجم خطورة هذا الإستثمار وسيولة المنتج |
Oye, almorzaste con el inversionista ayer, ¿cierto? | Open Subtitles | لقد نسيت كلياً أن أسألك حتى. تناولت الغداء مع ذلك المستثمر يوم أمس، أليس كذلك؟ |
Mira, estamos por abrir este restaurante y el inversionista nos dio este contrato enorme. | Open Subtitles | أنظري ، نحن على وشك أفتتاح هذا المطعم وقد قام المستثمر بأعطائنا هذا العقد الضخم |
el inversionista extranjero puede recurrir directamente a un tribunal arbitral en una controversia contra el Estado receptor y, en este contexto y como consecuencia, cabe considerar que tiene personalidad jurídica internacional. | UN | ويمكن للمستثمر اﻷجنبي لذلك أن يلجأ مباشرة إلى محكمة تحكيمية في نزاع مع الدولة المستقبلة. ويمكن أن نعتبر، كنتيجة لذلك، أنه يتمتع في هذا السياق بالشخصية القانونية الدولية. |
Observa que en la Arabia Saudita los inversionistas tienen derecho a prestar o vender sus bienes a extranjeros y que debe preverse que el inversionista asuma una parte de esos gastos. | UN | ولاحظ أنه يحق للمستثمرين في السعودية أن يؤجروا ممتلكاتهم أو يبيعوها للأجانب، وقال إنه ينبغي للمستثمر أن يتحمل قسطا من تلك التكاليف. |