"el irán informó al organismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبلغت إيران الوكالة
        
    • وأبلغت إيران الوكالة
        
    En septiembre de 2009 el Irán informó al Organismo de que estaba construyendo la planta de enriquecimiento de combustible de Fordow (FFEP), situada cerca de la ciudad de Qom. UN 14 - في أيلول/سبتمبر 2009، أبلغت إيران الوكالة أنها بصدد إنشاء محطة فوردو لإثراء الوقود، الواقعة بالقرب من مدينة قم.
    En septiembre de 2009, el Irán informó al Organismo de que estaba construyendo la planta de enriquecimiento de combustible de Fordow (FFEP), situada cerca de la ciudad de Qom. UN 15 - في أيلول/سبتمبر 2009، أبلغت إيران الوكالة أنها بصدد إنشاء محطة فوردو لإثراء الوقود، الواقعة بالقرب من مدينة قم.
    El 10 de mayo de 2011, el Irán informó al Organismo de que el reactor había alcanzado la criticidad. UN وفي 10 أيار/مايو 2011، أبلغت إيران الوكالة بأن المفاعل قد وصل مرحلة الحرجية.
    En septiembre de 2009, el Irán informó al Organismo de que estaba construyendo la planta de enriquecimiento de combustible de Fordow (FFEP), situada cerca de la ciudad de Qom. UN 20 - في أيلول/سبتمبر 2009، أبلغت إيران الوكالة أنها بصدد إنشاء محطة فوردو لإثراء الوقود، الواقعة بالقرب من مدينة قُم.
    Posteriormente, el Irán informó al Organismo de que desde entonces el reactor ha estado en régimen de parada para realizar actividades rutinarias de mantenimiento. UN وأبلغت إيران الوكالة لاحقاً بأن المفاعل أُغلق بعد ذلك لإجراء الصيانة الروتينية عليه.
    También en 2008, el Irán informó al Organismo de que, antes del período 2002-2004, ya había logrado tecnología de detonadores EBW. UN وفي عام 2008 أيضاً، أبلغت إيران الوكالة أنها قد أنجزت بالفعل، قبل الفترة 2002-2004، تكنولوجيا المفجِّرات المذكورة.
    En septiembre de 2009, el Irán informó al Organismo de que estaba construyendo la planta de enriquecimiento de combustible de Fordow (FFEP), situada cerca de la ciudad de Qom. UN 19 - في أيلول/سبتمبر 2009، أبلغت إيران الوكالة أنها بصدد إنشاء محطة فوردو لإثراء الوقود، الواقعة بالقرب من مدينة قم.
    En una carta de fecha 1 de febrero de 2012, el Irán informó al Organismo de su intención de instalar tres nuevos tipos de centrifugadora, a saber, IR-5, IR-6 e IR-6s, de forma individual en la cascada 2. UN وفي رسالة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2012، أبلغت إيران الوكالة بعزمها على تركيب ثلاثة أنواع جديدة من الطاردات المركزية - طراز IR-5 وIR-6 و IR-6s - على أساس فردي ضمن السلسلة التعاقبية 2.
    En septiembre de 2009, el Irán informó al Organismo de que estaba construyendo la planta de enriquecimiento de combustible de Fordow (FFEP), situada cerca de la ciudad de Qom. UN 23 - في أيلول/سبتمبر 2009، أبلغت إيران الوكالة أنها بصدد إنشاء محطة فوردو لإثراء الوقود، الواقعة بالقرب من مدينة قُم.
    Mediante cartas de fechas 9 de agosto de 2010 y 17 de agosto de 2010, el Irán informó al Organismo que había subestimado la cantidad de material nuclear retenida en la instalación y proporcionó una estimación revisada. UN وفـي رسالتيـن مؤرختيــــن 9 آب/أغسطس 2010 و 17 آب/أغسطس 2010، أبلغت إيران الوكالة بأنها كانت قد أبخست تقديرها لكميات المواد النووية المحتجزة داخل المرفق وزوّدت الوكالة بصيغة منقحة من التقدير.
    El 17 de julio de 2010 el Irán informó al Organismo que el 13 de julio de 2010 se comenzaron a introducir en la cascada 6 las colas de la cascada 1. UN وفي 17 تموز/يوليه 2010، أبلغت إيران الوكالة بأن تلقيم مخلفات السلسلـــة التعاقبيــــة 1 داخل السلسلة التعاقبية 6 بدأ في 13 تموز/يوليه 2010.
    En una carta de fecha 9 de agosto de 2010, el Irán informó al Organismo de que comenzaría la transferencia de combustible sin irradiar al edificio de contención del reactor de la central nuclear de Bushehr (BNPP). UN 27 - في رسالة مؤرخة 9 آب/أغسطس 2010، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستبدأ نقل الوقود الطازج إلى مبنى احتواء المفاعل في محطة بوشهر للقوى النووية.
    En una carta de fecha 17 de octubre de 2010, el Irán informó al Organismo de que comenzaría la carga del combustible no irradiado en el núcleo del reactor el 25 de octubre de 2010. UN 27 - وفي رسالة مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستبدأ بتحميل الوقود الطازج داخل قلب المفاعل في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Durante la VID antes mencionada, el Irán informó al Organismo de que se habían procesado 6,8 kg de uranio empobrecido en forma de UF6 y de que el Irán había producido 113 gramos de uranio en forma de UO2 que cumplía sus especificaciones. UN وفي أثناء عملية التحقق من المعلومات التصميمية المشار إليها آنفاً، أبلغت إيران الوكالة بأنه تمت معالجة 6.8 كلغ من اليورانيوم المستنفد في شكل سادس فلوريد اليورانيوم وأنّ إيران قد أنتجت 113 غرام من اليورانيوم في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم الذي وافق مواصفاته.
    El 23 de febrero de 2011, el Irán informó al Organismo que tendría que descargar conjuntos combustibles del núcleo, y el Organismo y el Irán han acordado las medidas de salvaguardias necesarias. UN وفي 23 شباط/فبراير 2011، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستضطر إلى تفريغ مجمعات الوقود من قلب المفاعل، واتفقت الوكالة وإيران على التدابير الرقابية الضرورية.
    Durante una inspección realizada por el Organismo en la BNPP los días 16 y 17 de febrero de 2013, el Irán informó al Organismo de que el reactor estaba en régimen de parada. UN وخلال عملية تفتيش قامت بها الوكالة في محطة بوشهر للقوى النووية في 16 و17 شباط/فبراير 2013، أبلغت إيران الوكالة بأنَّ المفاعل كان مغلقاً.
    En una carta de fecha 10 de marzo de 2013, el Irán informó al Organismo de que tenía previsto producir 55 conjuntos combustibles destinados al reactor IR-40 para el 9 de agosto de 2013. UN وفي رسالة مؤرخة 10 آذار/مارس 2013، أبلغت إيران الوكالة بأنها تخطِّط لإنتاج 55 مجمعة وقود للمفاعل IR-40 بحلول 9 آب/أغسطس 2013.
    Durante una inspección que efectuó el Organismo en la central nuclear de Bushehr el 11 y el 12 de mayo de 2013, el Irán informó al Organismo de que el reactor se había puesto en régimen de parada. UN 66 - وخلال عملية تفتيش أجرتها الوكالة في محطة بوشهر للقوى النووية يومي 11 و 12 أيار/مايو 2013، أبلغت إيران الوكالة بأنَّه تم إغلاق المفاعل.
    En una carta de fecha 20 de agosto de 2013, el Irán informó al Organismo de que esta disposición sería de " carácter temporal " . UN وفي رسالة مؤرخة 20 آب/أغسطس 2013، أبلغت إيران الوكالة أن هذا الترتيب سيكون " ذا طابع مؤقت " .
    En una carta de fecha 30 de junio de 2010, el Irán informó al Organismo que tenía el propósito de comenzar a introducir UPE en las cascadas 1 y 6 interconectadas y pidió al Organismo que reorganizara los precintos para que el Irán pudiera hacer funcionar las dos cascadas con arreglo a lo previsto. UN 11 - وفي رسالة مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2010، أبلغت إيران الوكالة بأنها تعتزم بدء تلقيم اليورانيوم الضعيف الإثراء داخل السلسلتين التعاقبيتين 1 و 6 الموصولتين فيما بينهما، وطلبت من الوكالة إعادة ترتيب الأختام لتتيح لإيران تشغيل السلسلتين التعاقبيتين وفقاً لما هو مخطط له.
    En una carta de fecha 15 de octubre de 2012, el Irán informó al Organismo que " se transferirán conjuntos combustibles del núcleo a la piscina de combustible gastado " del 22 al 29 de octubre de 2012. UN وأبلغت إيران الوكالة في رسالة مؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بأن " مجمعات الوقود ستنقل من قلب المفاعل إلى حوض الوقود المستهلك " في الفترة من 22 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more