Detallaba el consumo de municiones especiales por la Fuerza Aérea durante la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | فهذه الوثيقة تضمنت وصفا لما استهلكه السلاح الجوي من ذخائر خاصة خلال الحرب بين إيران والعراق. |
Comunicaciones relativas a la situación entre el Irán y el Iraq | UN | رسالتان تتعلقان بالحالة بين إيران والعراق: |
Los representantes de las minorías asocian esta emigración, entre otras causas, a la guerra entre el Irán y el Iraq y a una situación económica difícil. | UN | ويربط ممثلو اﻷقليات هذه الهجرة، من ضمن أمور أخرى، بالحرب بين إيران والعراق وبأوضاع اقتصادية صعبة. |
Se ha informado de que lo mismo ocurre en la provincia de Amarah, especialmente hacia la frontera entre el Irán y el Iraq. | UN | ويقال إن نفس الشيء يصدق على محافظة العمارة، ولا سيما في اتجاه الحدود بين إيران والعراق. |
30. COMUNICACIONES RELATIVAS A LA SITUACIÓN ENTRE el Irán y el Iraq 434 | UN | رسائل تتعلق بالحالة بين ايران والعراق |
Por consiguiente, al establecer la normativa jurisdiccional no basta con remitirse a la práctica seguida antes de la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | ولهذا فإن اﻹشارة إلى الممارسة المتبعة قبل الحرب بين إيران والعراق لا تكفي وحدها عند وضع قاعدة الاختصاص. |
Voest-Alpine declaró que durante la guerra entre el Irán y el Iraq el sistema de carga sufrió daños. | UN | وأفادت الشركة أن منظومة تحميل السفن أصيبت بأضرار أثناء الحرب بين إيران والعراق. |
Estas cantidades le fueron pagadas al término de la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | وكان من المقرر دفع هذا المبلغ إلى الشركة عند توقف الحرب بين إيران والعراق. |
Los retrasos según se dijo se debieron a la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | وتعزى حالات التأخر هذه إلى الحرب التي كانت بين إيران والعراق. |
El contrato inicial para este proyecto se había concedido a la Niigata en 1980, pero las actividades del proyecto se habían suspendido debido a la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | وقد حصلت نيغاتا على العقد الأصلي بشأن هذا المشروع في عام 1980، لكن العمل على المشروع توقف بسبب الحرب بين إيران والعراق. |
Towell señala que se vio obligada a dar por terminadas las obras al estallar la guerra entre el Irán y el Iraq y que la cantidad adeudada estaba pendiente desde 1985. | UN | كما تقول تاول إنها اضطرت لإنهاء عملها بسبب اندلاع الحرب بين إيران والعراق وأن المبلغ غير المسدد قائم منذ عام 1985. |
El GEEP rechazó las reclamaciones porque la guerra entre el Irán y el Iraq ya había empezado cuando se firmaron los contratos de los silos para cereales. | UN | ورفضت المؤسسة العامة المطالبات بحجة أن الحرب بين إيران والعراق كانت قد بدأت بالفعل عندما تم توقيع عقود مخازن الحبوب. |
Los trabajos del proyecto se interrumpieron en 1986 y 1987 debido a los daños sufridos durante la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | وتوقفت أشغال المشروع عامي 1986 و1987 بسبب الأضرار التي سببتها الحرب الدائرة بين إيران والعراق. |
Es probable que tales directrices se aprobaran durante la guerra entre el Irán y el Iraq en nombre del Presidente del Iraq. | UN | ومن المرجح أن هذه التعليمات صدرت أثناء الحرب بين إيران والعراق تحت اسم رئيس جمهورية العراق. |
Es probable que tales directrices se hayan aprobado durante la guerra entre el Irán y el Iraq en nombre del Presidente del Iraq. | UN | ومن المرجح أن هذه التعليمات صدرت أثناء الحرب بين إيران والعراق باسم رئيس جمهورية العراق. |
En 2002, los Estados Unidos calificaron a la República Popular Democrática de Corea, junto con el Irán y el Iraq, como parte del eje del mal. | UN | ففي عام 2002، أدرجت الولايات المتحدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع إيران والعراق بوصفها محور الشر. |
COMUNICACIONES RELATIVAS A LA SITUACIÓN ENTRE el Irán y el Iraq | UN | رسائل تتعلق بالحالة بين إيران والعراق |
Oficina del Secretario General en el Irán y el Iraq | UN | مكتب اﻷمين العام في إيران والعراق ٦٣٢ ١ |
Tema 31 La situación entre el Irán y el Iraq | UN | البند ٣١ الحالة بين ايران والعراق |
El problema de la frontera entre el Irán y el Iraq, y la cuestión de los componentes de la organización Mujahideen-e-khalq actualmente presentes en el Iraq pueden servir de excusa al Irán. | UN | فمشكلة الحدود الإيرانية العراقية وموضوع عناصر مجاهدي خلق الموجودين حاليا في العراق قد يكون مبررا لإيران في هذا الصدد. العلاقات الاستراتيجية العراقية الأمريكية: |
Por otra parte, las consecuencias de los conflictos entre el Iraq y Kuwait y entre el Irán y el Iraq siguen presentes y obstaculizan el restablecimiento definitivo de la paz. | UN | وفي مكان آخر لا تزال آثار الصراعات بين العراق والكويت وبين العراق وإيران قائمة تعرقل العودة النهائية إلى السلم. |
En noviembre de 1980: Miembro de la delegación de mediación para el conflicto entre el Irán y el Iraq. | UN | تشرين الثاني/نوفمبر 1980: عضو وفد الوساطة في التزاع الإيراني العراقي. |
Adeudado al Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas para el Irán y el Iraq | UN | مبالغ مستحقة لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ﻹيران والعراق |
Las modalidades de pago después de la guerra entre el Irán y el Iraq son más pertinentes y directas y deberían tenerse en cuenta como base principal. | UN | فممارسات الدفع بعد الحرب اﻹيرانية العراقية أوثق صلة وأقرب وينبغي أخذها بعين الاعتبار كقاعدة رئيسية. |
Al parecer, el cuantioso grupo de personas expulsadas durante la guerra entre el Irán y el Iraq se componía de ciudadanos iraníes que trabajaban y vivían en el Iraq, iraquíes cuyos antepasados vinieron del Irán e iraquíes chiítas que nunca habían tenido relación alguna con el Irán. | UN | ويُدّعى أن مجموعة كبيرة من الأشخاص الذين طردوا من العراق أثناء الحرب العراقية الإيرانية كانت مؤلفة من مواطنين إيرانيين كانوا يعملون ويعيشون في العراق ومن عراقيين من أصل إيراني وعراقيين من الشيعة الذين لا علاقة لهم البتة بإيران. |
También se llevaron a cabo operaciones de socorro en menor escala en Turquía, Siria, el Irán y el Iraq. | UN | كذلك نفذت عمليات إغاثة أصغر نطاقاً في تركيا وسوريا وإيران والعراق. |