"el iraq afirma que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويؤكد العراق أن
        
    • ويذكر العراق أن
        
    • ويدعي العراق أن
        
    • يؤكد العراق أن
        
    • يدعي العراق أن
        
    • ويزعم العراق أن
        
    • يذكر العراق أن
        
    • ويقول العراق إن
        
    • يقول العراق إن
        
    • ويدعي العراق أنه
        
    • أفاد العراق أن
        
    • يفيد العراق أن
        
    • يبين العراق أن
        
    • ويؤكد العراق أنه
        
    • ويحتج العراق بأن
        
    el Iraq afirma que su programa de armas biológicas se liquidó en 1991. UN ويؤكد العراق أن برنامجه للحرب البيولوجية قُضي عليه قضاء مبرما في عام ١٩٩١.
    el Iraq afirma que el Teniente General Hussein Kamil expidió las órdenes del propio proyecto y de la exigencia de mantenerlo en secreto de la Comisión. UN ويذكر العراق أن الفريق حسين كامل أصدر اﻷوامر المتعلقة بكل من المشروع ذاته وبضرورة كتمان أمره عن اللجنة.
    el Iraq afirma que las pérdidas alegadas deben deducirse del aumento de los beneficios. UN ويدعي العراق أن الخسارة المزعومة ينبغي أن تخصم من الزيادة في الأرباح.
    Por último, el Iraq afirma que la KPC no tiene derecho a reclamar por el cargamento de azufre, ya que el cargamento era propiedad del comprador. UN وأخيراً، يؤكد العراق أن ليس من حق شركة البترول الكويتية المطالبة بتعويض عن شحنة الكبريت لأن الشحنة مملوكة للمشتري.
    el Iraq afirma que las supuestas pérdidas, por consiguiente, no pueden dar lugar a indemnización. UN وعليه، يدعي العراق أن الخسائر المزعومة غير قابلة للتعويض.
    el Iraq afirma que el resto de las existencias fueron destruidas unilateralmente a mediados de 1991. UN ويزعم العراق أن ما تبقى قام هو بتدميره منفردا في منتصف عام ١٩٩١.
    En tercer lugar, el Iraq afirma que no se menciona el número de habitantes cubiertos por el estudio. UN ثالثا، يذكر العراق أن عدد السكان المشمولين بالدراسة لم يذكر.
    el Iraq afirma que este programa sólo se ha realizado en el predio de Salman Pak y que se inició en 1986 y se dejó sin efecto en 1990. UN ويقول العراق إن هذا البرنامج الذي أعلن أنه كان منفذا في موقع سلمان باك فقط، استهل في عام ١٩٨٦ وأوقف في عام ١٩٩٠.
    el Iraq afirma que no puede considerarse que la adquisición de máscaras antigás sea un daño directo causado por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويؤكد العراق أن شراء الأقنعة الواقية من الغازات لا يمكن أن يعتبر ضرراً مباشراً ناجماً عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    524. el Iraq afirma que durante el período pertinente no hubo actividad de las fuerzas aéreas iraquíes en el espacio aéreo. UN 524- ويؤكد العراق أن القوة الجوية العراقية لم تقم بأي نشاط في الجو في أثناء الفترة المشار إليها.
    el Iraq afirma que dicho criterio es compatible con la práctica adoptada por otros grupos de comisionados. UN ويؤكد العراق أن هذا النهج يتمشى مع الممارسة التي اعتمدتها أفرقة المفوضين الأخرى.
    el Iraq afirma que ninguna de ellas se llegó a cargar. UN ويذكر العراق أن أيا من هذه القنابل لم يمﻷ البتة.
    el Iraq afirma que el puesto fronterizo de Al Ogaa ya tenía 15 años cuando ocurrieron los daños y que, en cualquier caso, habría sido necesario construir un puesto nuevo. UN ويذكر العراق أن مركز حدود العوجا كان عمره 15 عاماً وقت حدوث الضرر وأن بناء مركز جديد كان مطلوباً على أية حال.
    el Iraq afirma que el agua de las bahías tiene muy poco movimiento de renovación y que, por lo tanto, la contaminación queda efectivamente encerrada en el sedimento y no es devuelta a la columna de agua. UN ويذكر العراق أن مياه الخلجان ضعيفة التحول جداً، وبالتالي فإن أي تلوث يحجز فعلاً في الراسب ولا ينطلق في عمود المياه.
    el Iraq afirma que los precios que utiliza la KPC son superiores a los que se hubieran alcanzado si la invasión y ocupación de Kuwait no hubiera sucedido. UN ويدعي العراق أن الأسعار التي استخدمتها مؤسسة البترول الكويتية تنطوي على مبالغة في تقدير الأسعار التي كانت ستسود لو لم يحدث غزو الكويت واحتلالها.
    el Iraq afirma que hay más de 1.142 iraquíes desaparecidos. UN ويدعي العراق أن هناك 142 1 عراقيا مفقودا.
    Desde ese momento, el Iraq afirma que Al-Hakam era únicamente una planta de producción de proteínas unicelulares. UN ومنذ ذلك الحين، يؤكد العراق أن مصنع الحكم هو منشأة ينحصر نشاطها في إنتاج البروتين الوحيد الخلية.
    75. el Iraq afirma que los gastos adicionales de transporte en que incurrió Saudi Aramco se destinaron principalmente a cubrir el seguro de riesgo de guerra. UN 75- يدعي العراق أن تكاليف النقل الإضافية التي تحملتها أرامكو السعودية استهدفت بصفة رئيسية تغطية التأمين من مخاطر الحرب.
    el Iraq afirma que esta reclamación posiblemente se superponga a la reclamación por gastos extraordinarios. UN ويزعم العراق أن هذه المطالبة ربما كانت متداخلة مع المطالبة بالتكاليف الاستثنائية.
    Concretamente, el Iraq afirma que Kuwait ha sido negligente por no adoptar medidas razonables de seguridad para almacenar los explosivos. UN وبشكل محدد يذكر العراق أن الكويت أهملت بعدم اتباع تدابير الأمن المعقولة في تخزين العتاد العسكري.
    el Iraq afirma que cuatro años deberían haber bastado para construir una fábrica totalmente nueva. UN ويقول العراق إن فترة أربع سنوات كافية لبناء مصنع جديد كامل.
    Concretamente, el Iraq afirma que Kuwait ha sido negligente por no tomar medidas de seguridad razonables para almacenar explosivos en el depósito. UN وبشكل محدد يقول العراق إن الكويت أهملت بعدم اتباع تدابير الأمن المعقولة في تخزين العتاد في الموقع.
    el Iraq afirma que no ha llevado a cabo ensayos en ángulo sólido completo ni ensayos de baterías de lentes. UN ويدعي العراق أنه لم يجر اختبارات أربعة - ط أو أي اختبار لمصفوفات متعددة العدسات.
    35. el Iraq afirma que la reclamación por trabajo no pagado se refiere a trabajos realizados antes del 2 de agosto de 1990. UN 35- أفاد العراق أن المطالبة بالتعويض عن العمل المنجز غير مدفوع الأجر تتعلق بعمل أُنجز قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    73. el Iraq afirma que la reclamación relativa a las solicitudes de la TPG por los costos adicionales data de 1989 y no tiene ninguna relación con los acontecimientos del 2 de agosto de 1990. UN 73- يفيد العراق أن المطالبة المتعلقة بطلبات شركة TPG تعويضها عما تكبدته من تكاليف إضافية هي مطالبة يعود تاريخها إلى عام 1989 ولا صلة لها إطلاقاً بأحداث 2 آب/أغسطس 1990.
    98. el Iraq afirma que el conflicto de A.B.S. es con el tercero con el que firmó el contrato. UN 98- يبين العراق أن نزاع شركة A.B.S. هو مع الطرف الثالث الذي أبرمت معه A.B.S. العقد.
    el Iraq afirma que dado que hubo continuidad en las operaciones, los valores de las existencias de la KPC cambiaron constantemente. UN ويؤكد العراق أنه نظراً لاستمرار العمليات، فقد استمرت قيم مخزونات الشركة في التغير.
    272. el Iraq afirma que el valor residual de los activos adquiridos en relación del programa de control de la explosión de los pozos fue incorrectamente incluida en la reclamación por otros activos físicos de la KOC. UN 272- ويحتج العراق بأن القيمة المتبقية للأصول المشتراة فيما يتصل بالمطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار قد أُدرجت خطأ في عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية الأخرى للشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more