Tanto Abdul Wahid como Minni Minawi convinieron en presentar una plataforma de negociación común que se coordinaría con el JEM. | UN | ووافق عبد الواحد وميني ميناوي على تقديم خطة تفاوضية مشتركة من المقرر تنسيقها مع حركة العدل والمساواة. |
En declaraciones públicas el JEM justificó el ataque como continuación de la guerra en Darfur y anunció que se producirían más ataques. | UN | وبررت حركة العدل والمساواة في بيانات علنية هجومها بأنه استمرار للحرب في دارفور، وأعلنت أنه سيتلوه مزيد من الضربات. |
El Grupo concluye que el JEM se ocupa activamente de reclutar niños para usarlos en un conflicto armado. | UN | ويرى الفريق أن حركة العدل والمساواة تشارك بنشاط في تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح. |
el JEM utiliza las espoletas en ataques contra las fuerzas del Gobierno del Sudán. | UN | وتستعمل الآن هذه الصمامات في الهجمات التي تشنها حركة العدل والمساواة ضد قوات حكومة السودان. |
En particular, se dice que el reclutamiento más sistemático se lleva a cabo en Oure Cassoni, ya que se considera un campamento controlado por el JEM. | UN | وفي مخيم أوري كاسوني، على وجه الخصوص، يقال إن التجنيد أكثر منهجية لأنه يعتبر مخيما تسيطر عليه حركة العدل والمساواة. |
En la mayoría de los campamentos, hay líderes de los refugiados que se encargan de facilitar el reclutamiento de niños, especialmente para el JEM. | UN | ويقوم بعض قادة اللاجئين في معظم المخيمات بدور نقاط اتصال لتسهيل تجنيد الأطفال، وخاصة في حركة العدل والمساواة. |
Se documentó que esa munición fue utilizada por los grupos chadianos de oposición armada en 2009 y por el JEM en 2008 y 2009. | UN | وجرى توثيق هذه الذخيرة لدى جماعات المعارضة التشادية المسلحة في عام 2009 ولدى حركة العدل والمساواة في عامي 2008 و 2009. |
Espoleta de proximidad MJ-1 utilizada por el JEM y los grupos chadianos de oposición armada | UN | فتائل التفجير الاقترابي التي يستخدمها كل من حركة العدل والمساواة وجماعات المعارضة التشادية المسلحة |
:: 6 vehículos fueron capturados por el JEM al Gobierno del Sudán durante los combates en torno a Muhajeriya a comienzos de 2009 | UN | :: استيلاء حركة العدل والمساواة على 6 مركبات من حكومة السودان خلال القتال الذي نشب بالقرب من مهاجرية في عام 2009 |
el JEM debería poner fin a su práctica de reclutar y utilizar a niños, y de ponerlos en peligro. | UN | كما يجب على حركة العدل والمساواة أن تكف عن ممارسة تجنيد واستخدام الأطفال وتعريضهم للمخاطر. |
Antes bien, los pertrechos constituyen una clara indicación de que el JEM los introdujo ilegalmente en Darfur desde el exterior. | UN | وبدلا من ذلك، يقدم العتاد مؤشرا واضحا على أن حركة العدل والمساواة في دارفور قامت بتهريبه من الخارج. |
El Grupo señala en este contexto que el JEM niega haber adquirido nunca pertrechos militares fuera de Darfur. | UN | ويلاحظ الفريق في هذا السياق أن حركة العدل والمساواة تنفي مطلقا أنها حصلت على العتاد العسكري من خارج دارفور. |
Alrededor de las 15.00 horas, después de haberse marchado los helicópteros, el convoy fue atacado por el JEM. | UN | وحوالي الساعة الثالثة بعد الظهر، وبعد رجوع الطائرتين المروحيتين، تعرضت القافلة لهجوم من حركة العدل والمساواة. |
Además, se informó al Grupo de que posiblemente hubiera colaboradores voluntarios de Darfur Hilfe que también apoyaban al JEM, pero que cualquier afiliación de esta índole con el JEM no influiría en las operaciones de la organización. | UN | كما أُبلغ الفريق بأنه قد يكون هناك أفراد يعملون بصفة تطوعية مع منظمة دارفور هيلفه ويؤيدون أيضا حركة العدل والمساواة، ولكن هذا الانتماء إلى حركة العدل والمساواة لن يؤثر على عمليات المنظمة. |
No obstante, el Grupo señala que la misma persona afirmó también que no existe vínculo alguno entre el JEM y Darfur Hilfe como organización. | UN | ولكن الفريق لاحظ أيضا، بأن الشخص نفسه أكد كذلك أنه لا يوجد أي ارتباط بين حركة العدل والمساواة وبين دارفور هيلفه كمنظمة. |
Las investigaciones de la Comisión indican que tanto el JEM como el SLA han reclutado niños soldados. | UN | 415 - وتدل تحريات اللجنة على أن حركة العدل والمساواة وحركة تحرير السودان قاما باستخدام الأطفال كجنود. |
El Grupo de Expertos consideró que efectivamente el JEM planteaba una grave amenaza militar para las autoridades sudanesas. | UN | 134 - وتوصّل الفريق إلى أن حركة العدل والمساواة تشكِّل في الواقع تهديدا عسكريا خطيرا على السلطات السودانية. |
Ninguno de los testimonios ni de los informes de que se dispone indica que el JEM promoviera o promueva una política deliberada de " tierra quemada " . | UN | ولم يشر أي من الشهود الذين أُجريت معهم مقابلات ولا أي من التقارير المتاحة إلى أن حركة العدل والمساواة اتبعت أو تتبع سياسة ”الأرض المحروقة“ عمدا. |
Tanto el SLA como el JEM han sido acusados de ser responsables de los incidentes. | UN | وذُكِرت حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة باعتبارهما الجهتين المسؤولتين عن تلك الحوادث. |
En algunas ocasiones, cuando es necesario, el SLA y el JEM se han mostrado dispuestos a proporcionar microcréditos para promover la agricultura, en el entendimiento de que los combatientes del JEM o el SLM serán abastecidos de alimentos según sus necesidades. | UN | وأحيانا وعند الحاجة، أشار جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة إلى استعدادهما لمنح قروض صغيرة لتشجيع الزراعة. ويجري تقديم هذه القروض على أساس أن المقاتلين التابعين لحركة العدل والمساواة وجيش تحرير السودان سيزوّدون بالغذاء عندما ومتى لزمهم ذلك. |
En términos generales, el SLA y el JEM tienen la misma base étnica, ya que principalmente proceden de las tribus zaghawa, fur y masaalit. | UN | ويمكن القول، بصورة عامة، إن جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة ينتميان إلى خلفية عرقية مشتركة، فأفراد هاتين الجماعتين ينتمون أساساً إلى قبائل الزغاوة والفور والمساليت. |
Munición de 12,7 mm utilizada por el JEM y la URF, documentada por el Grupo en Omdurman y el Chad oriental | UN | ذخيرة استُخدمت من عيار 12.7 ملم من جانب كل من حركة العدل والمساواة واتحاد قوى المعارضة قام الفريق بتوثيقها في أمدرمان وفي شرق تشاد |