"el límite máximo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد الأقصى
        
    • سقف
        
    • الحد الأعلى
        
    • الحدود القصوى لعدد
        
    • للحد الأقصى من
        
    • الحد اﻷقصى من
        
    • والحد اﻷقصى
        
    Esto reduciría el límite máximo de 50.000 a 25.000 dólares. UN ومن شأن ذلك أن يخفض الحد الأقصى من 000 50 دولار إلى 000 25 دولار.
    el límite máximo de adquisición de RCE por las Partes incluidas en el anexo I se fijará en el 35%. UN ويحدد الحد الأقصى لاحتجاز وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول بنسبة 35 في المائة.
    el límite máximo de adquisición de RCE por las Partes incluidas en el anexo I se fijará en el 35 por ciento. UN الحد الأقصى لحيازة الاطراف المدرجة في المرفق الأول وحدات الخفض المجاز للإنبعاثات ثابتاً عند. بنسبة 35 في المائة.
    el límite máximo de ese crédito se decidirá sobre la base de acuerdos bancarios mutuos. UN وسيتقرر سقف الائتمان على أساس اتفاقيات مصرفية متبادلة.
    Con respecto al presupuesto, dijo que el límite máximo de financiación, aunque ambicioso, era realista, en vista de las necesidades del país y de la posibilidad de obtener más fondos. UN وفيما يتعلق بالميزانية، قال إن سقف التمويل، وإن كان طموحا، واقعي، بالنظر إلى احتياجات البلد واحتمال زيادة التمويل.
    El representante señaló que el aumento en el límite máximo de efectivos de la Fuerza contribuiría a lograr la estabilidad en las zonas limítrofes entre los dos Estados. UN وقال إن زيادة الحد الأعلى لأفراد القوة من شأنها أن تدعم الاستقرار في المناطق الحدودية الفاصلة بين الدولتين.
    c) La resolución 53/208B de la Asamblea General, en que la Asamblea subrayó la necesidad de observar el límite máximo de palabras e invitó a los organismos intergubernamentales a reducir la extensión de los informes a 20 páginas. UN (ج) قرار الجمعية العامة 52/208 باء، الذي أكدت فيه الجمعية على ضرورة امتثال الحدود القصوى لعدد الكلمات، ودعت الهيئات الحكومية الدولية إلى خفض طول تقاريرها إلى 20 صفحة.
    De no haber inmigración, los posibles índices de sostén podrían mantenerse en los niveles actuales aumentando el límite máximo de la población en edad de trabajar a 75 años, aproximadamente. UN وفي غياب الهجرة، يمكن الإبقاء على معدلات الدعم المحتملة في المستويات الحالية عن طريق زيادة الحد الأقصى لسن عمل السكان إلى زهاء 75 عاما من العمر.
    Aunque el total de las subvenciones se ha ampliado a 1,5 millones de dólares en fondos del presupuesto bienal ordinario de las Naciones Unidas, el límite máximo de 50.000 dólares no se ha modificado desde 1983. UN وفي حين ارتفع المبلغ الإجمالي للهبة ليصل إلى 1.5 مليون دولار من أموال الميزانية العادية لكل فترة سنتين، فإن الحد الأقصى البالغ 000 50 دولار لم يتغير منذ عام 1983.
    Es necesario, por tanto, aumentar el límite máximo de la subvención en efectivo al nivel más adecuado de 100.000 dólares por desastre en el país afectado, dentro de los recursos existentes disponibles en el presupuesto ordinario. UN لذلك فمن الضروري رفع الحد الأقصى للهبة النقدية إلى مستوى مناسب أكثر، أي مبلغ 000 100 دولار لكل كارثة في البلد المتضرر بقدر ما تسمح به الموارد المتاحة في الميزانية العادية.
    el límite máximo de la responsabilidad del propietario del buque queda fijado en 100 millones de derechos especiales de giro. UN فقد حُدِّد الحد الأقصى لمسؤولية مالك السفينة عند مائة مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة.
    el límite máximo de ingresos para recibir asistencia se aumenta en la actualidad si hay más de un hijo estudiando. UN وبموجب هذا القانون إزداد الحد الأقصى للدخل الذي تقدم عنده المساعدة إلى الأسرة التي لها أكثر من طفل واحد ملتحق بالتعليم.
    Los funcionarios que han alcanzado el límite máximo de permanencia en su puesto están sujetos a reasignación dirigida. UN ويخضع الموظفون الذين بلغوا الحد الأقصى لحدود شغل الوظيفة إلى عملية إعادة انتداب منظم.
    Los funcionarios que han alcanzado el límite máximo de permanencia en su puesto están sujetos a reasignación dirigida. UN ويخضع الموظفون الذين بلغوا الحد الأقصى لحدود شغل الوظيفة إلى عملية إعادة انتداب منظم.
    Con respecto al presupuesto, dijo que el límite máximo de financiación, aunque ambicioso, era realista, en vista de las necesidades del país y de la posibilidad de obtener más fondos. UN وفيما يتعلق بالميزانية، قال إن سقف التمويل، وإن كان طموحا، واقعي، بالنظر إلى احتياجات البلد واحتمال زيادة التمويل.
    El PNUD no recomendaba elevar el límite máximo de recursos, fijado por la Junta y que el PNUD consideraba un instrumento adecuado de gestión de los recursos. UN ولا يوصي البرنامج بزيادة سقف الموارد، الذي قرره المجلس والذي اعتبره البرنامج الإنمائي أداة إدارية كافية للموارد.
    Sin embargo, cualquier acuerdo tendiente a reducir el límite máximo de las contribuciones debería estar sujeto al compromiso por parte de los Estados Miembros de satisfacer puntualmente la totalidad de sus obligaciones financieras. UN إلا أن أي اتفاق لتخفيض الحد الأعلى للاشتراكات يجب أن يُربط بتعهّد الدول الأعضاء تسديد التزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد.
    - Párrafo 174: al 1º de enero de 1999, el límite máximo de cotización era el siguiente: UN - الفقرة 174: بلغ الحد الأعلى للاشتراكات في 1 كانون الثاني/يناير 1999 ما يلي:
    2. Recuerda que el Grupo de Trabajo debe esforzarse por respetar en sus informes el límite máximo de palabras establecido en el anexo de la declaración 9/2 del Presidente, teniendo presente que el Grupo de Trabajo está facultado para decidir sobre la aprobación de los informes que excepcionalmente excedan de esos límites máximos de palabras; UN 2- يذكِّر بأنه ينبغي للفريق العامل أن يحرص على أن يطبِّق في تقاريره الحدود القصوى لعدد الكلمات المحددة في مرفق بيان الرئيس 9/2، علماً أن الفريق العامل مخوَّل سلطة البت في اعتماد تقارير تتجاوز بصورة استثنائية هذه الحدود المتعلقة بعدد الكلمات؛
    De hecho, de conformidad con los cuadros 9 y 10 del informe de la Comisión Consultiva (A/66/718), la UNSOA tuvo un número menor de vehículos y aparatos informáticos del que correspondería aplicando estrictamente el límite máximo de los coeficientes UN والواقع، أنه وفقا للجدولين 9 و 10 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/66/718)، كان يوجد لدى المكتب في ذلك الوقت عدد من المركبات وأجهزة الحاسوب أقل مما يقتضيه التطبيق الصارم للحد الأقصى من النسب.
    Dos delegaciones pidieron aclaraciones sobre los criterios que se utilizaban para aumentar el límite máximo de recursos generales destinados a un país. UN وطلب وفدان إيضاحات بشأن المعايير التي تطبق لرفع الحد اﻷقصى من الموارد العامة التي تؤمن ﻷي من البلدان.
    234. el límite máximo de la indemnización en concepto de sufrimiento psíquico o dolor moral por la muerte del cónyuge, un hijo o el padre o la madre es de 15.000 dólares en el caso de una reclamación presentada por una persona y de 30.000 dólares en el caso de una reclamación presentada por una familia. UN ٤٣٢- والحد اﻷقصى للتعويض عن اﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عـن وفـاة الزوج أو الولد أو أحد الوالدين هـو ٠٠٠ ٥١ دولار فـي المطالبة الفردية و ٠٠٠ ٠٣ دولار في المطالبة اﻷسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more