"el lanzamiento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطلاق
        
    • اطلاق
        
    • بدء استخدام
        
    • وتدشين
        
    • على متن الصاروخ
        
    el lanzamiento del satélite era legítimo, ya que fue en ejercicio de nuestra soberanía y además fue plenamente conforme al derecho internacional pertinente. UN إن إطلاق قمرنا الصناعي أمر مشروع لأنه يندرج في إطار ممارستنا لسيادتنا، وهو يتوافق تماما مع القانون الدولي ذي الصلة.
    Desde el lanzamiento del primer satélite, en 1957, la órbita terrestre ha ido quedando cada vez más congestionada. UN منذ إطلاق الساتل الأول في عام 1957 وحتى الآن، أخذ مدار الأرض يزداد ازدحاماً بالأجسام.
    Con el lanzamiento del primero, unas horas antes, se reveló el secreto. Open Subtitles و مع إطلاق الأول قبل ساعات كان السر قد إنكشف
    el lanzamiento del artefacto espacial se llevó a cabo en el marco del Programa espacial estatal de Ucrania. UN وقد تم إطلاق هذا الساتل الفضائي في إطار البرنامج الفضائي الحكومي ﻷوكرانيا.
    Destacó el lanzamiento del Programa mundial contra el terrorismo y el fortalecimiento de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo. UN ووجّه الانتباه إلى اطلاق البرنامج العالمي لمكافحة الارهاب وإلى تعزيز فرع منع الارهاب.
    El Gobierno de Israel declaró que el lanzamiento del misil en Yatar había sido un error. UN وأعلنت الحكومة اﻹسرائيلية أن إطلاق القذيفة على ياطر قد وقع خطأ.
    En comentarios anteriores los Estados Unidos afirmaron que el lanzamiento del satélite de mi país fue provocativo. UN لقد ادعت الولايات المتحدة في ملاحظات سابقة أن إطلاق بلدي للسواتل عمل استفزازي.
    A juicio de la Unión Europea, el lanzamiento del euro hará también una importante contribución a la estabilidad del sistema monetario internacional. UN وقال إن إطلاق عملة اليورو سيمثل إسهاما كبيرا في استقرار النظام النقدي الدولي.
    El Grupo sugiere que el Secretario General, o el Secretario General Adjunto que encabece la nueva Oficina, celebre una conferencia de donantes para el lanzamiento del fondo fiduciario. UN ويقترح الفريق أن يقوم الأمين العام، أو وكيل الأمين العام الذي يرأس المكتب الجديد، بعقد مؤتمر للمانحين من أجل إطلاق إشارة بدء الصندوق الاستئماني.
    el lanzamiento del programa, de forma significativa y simbólica, tendrá lugar en Kano, con la presencia de todos mis hermanos y colegas. UN إن عملية إطلاق هذا البرنامج ستجري في كانو بشكل بارز ورمزي بحضور كل إخوتي وزملائي.
    el lanzamiento del JWST está previsto en 2011. UN ومن المقرر إطلاق مقراب جيمس ويب الفضائي في عام 2011.
    el lanzamiento del satélite COMS está previsto para mediados de 2009. UN ومن المقرر إطلاق كومس في أواسط عام 2009.
    Hoy en día, los historiadores llaman era de la carrera espacial a los 12 años transcurridos entre el lanzamiento del primer Sputnik y el primer alunizaje de los astronautas americanos. UN واليوم يطلق المؤرخون على فترة الـ 12 عاما الفاصلة بين إطلاق سبوتنيك الأول وأول هبوط لرواد فضاء أمريكيين على سطح القمر اسم عصر سباق الفضاء.
    Junto con el lanzamiento del sitio web, se llevó a cabo una videocharla en directo con una superviviente del bombardeo atómico de Hiroshima. UN وبموازاة مع إطلاق الموقع، أجريت دردشة مصورة مباشرة مع أحد الناجين من القنبلة الذرية التي أطلقت على هيروشيما.
    1. Prosiguen las negociaciones con proveedores internacionales sobre el lanzamiento del satélite RASAT en 2009. UN 1- تتواصل المفاوضات مع مؤسسات دولية بشأن إطلاق الساتل راسات في عام 2009.
    Actualmente se está realizando la traducción de BASESwiki al árabe, que pronto estará lista, y con ello se completará el lanzamiento del sitio web en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ولا يزال الموقع باللغة العربية قيد التطوير، وسوف يكون جاهزا قريبا، بحيث يكتمل إطلاق الموقع بلغات الأمم المتحدة الست.
    el lanzamiento del cuarto satélite se ha aplazado hasta el último trimestre de 2010. UN وأُرجئ إطلاق الساتل الرابع إلى الربع الأخير من عام 2010.
    el lanzamiento del misil se realizó sin que se notificara a los países de la región ni a las organizaciones internacionales pertinentes. UN وقد جرى إطلاق القذيفة دون إخطار مسبق لبلدان المنطقة، أو للمنظمات الدولية المعنية.
    La oficina de dirección y presupuestos lanzó el plan de presupuestos fiscales presidenciales del 2004 a principios de febrero apoyando el lanzamiento del gpm Open Subtitles مكتب الادارة والموازنة قام بطرح خطة الرئيس وذلك فى أوائل فبراير والتى تخص ايقاف اطلاق جى بى ام
    el lanzamiento del satélite Odin está previsto para el otoño de 1998, y el satélite tiene una vida útil de dos años. UN ومن المقرر اطلاق ساتل أودين في خريف عام ٨٩٩١ ويبلغ عمره الافتراضي سنتين .
    el lanzamiento del Atlas ERP (sistema de planificación institucional de los recursos) también permitió a las oficinas de los países y a la sede tener acceso a los datos financieros en tiempo real. UN كما أتاح بدء استخدام أطلس نظام تخطيط الموارد للميدان والمقر على السواء إمكانية الاطلاع على بيانات مالية فورية.
    Consideramos que fue el amplio consenso lo que hizo posible que se alcanzaran logros tan importantes como la celebración del primer período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, el lanzamiento del Fondo para la Democracia y la creación del Fondo Rotatorio Central para Emergencias (CERF). UN ونحن نعتقد أن توافق الآراء العريض جعل من الممكن تحقيق منجزات كبيرة مثل عقد الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان، وتدشين صندوق الديمقراطية وإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    ARTEMIS compartió el lanzamiento del Ariane 5 con otro satélite, el satélite de radiodifusión directa japonés BSat-2B. UN وأطلق مع ارتيميس على متن الصاروخ آريان-5 ساتل آخر هو الساتل الياباني للبث الاذاعي المباشر BSAT-2B.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more