"el lapso entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • فترة ما بين
        
    • الفترة الفاصلة بين
        
    • الفترة الممتدة بين
        
    • الفترة التي تتخلل
        
    • فإن الفترة التي
        
    Por ello, estimo que lo más prudente sería, insisto, manejarnos con flexibilidad y pensar que esta compilación podría distribuirse durante el lapso entre nuestros períodos de sesiones. UN لذلك رأينا أن أفضل أسلوب هو تبني موقف مرن، كما قلت. وأرى أن هذا التجميع يمكن تعميمه خلال فترة ما بين الدورات.
    el lapso entre los períodos de sesiones de la Conferencia de 2006 y 2007 puede resultar decisivo a este respecto. UN وقد تكون فترة ما بين دورتي 2006 و2007 لمؤتمر نزع السلاح حاسمة في هذا الصدد.
    Opinó también que un programa más flexible permitiría examinar los temas especiales que pudieran surgir en el lapso entre períodos de sesiones anuales. UN ورأى الاجتماع أيضاً أنَّ زيادة مرونة جدول الأعمال تسمح بالنظر في ما قد يستجد من بنود في فترة ما بين الدورات السنوية.
    En el lapso entre períodos de sesiones no se dispondrá de mucho tiempo para la celebración de consultas dentro de los gobiernos, y entre ellos, para resolver las cuestiones pendientes. UN فسيكون هناك وقت محدود متاح للمشاورات بين الحكومات وفيما بينها في الفترة الفاصلة بين الدورات للبت في القضايا المعلقة.
    En el lapso entre períodos de sesiones, la secretaría, en consulta con los copresidentes del Grupo de Trabajo, determinaría el anfitrión del 34º período de sesiones. UN وينبغي أن تحدد الأمانة خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين الجهة التي ستستضيف الدورة الرابعة والثلاثين، وذلك بالتشاور مع الرئيسين المشاركين للفريق العامل.
    En ese período de sesiones, la Junta aprobó también subvenciones para proyectos de regiones prioritarias, que habían quedado pendientes en el 31º período de sesiones porque en ese momento no se disponía de información suficiente, así como proyectos de regiones prioritarias que habían presentado su solicitud en el lapso entre los dos períodos de sesiones. UN وقدم المجلس أيضا في تلك الدورة منحاً لمشاريع عرضتها مناطق ذات أولوية لم يكن قد جرى البت فيها خلال دورته الحادية والثلاثين بسبب عدم كفاية المعلومات التي كانت متوفرة آنئذ، ومنحاً لمشاريع من المناطق ذات الأولوية كانت قد قدمت طلبات في الفترة الممتدة بين الدورات.
    167. Durante el lapso entre períodos de sesiones, el segundo Vicepresidente electo de la Comisión dejó de estar disponible. UN 167- وخلال فترة ما بين الدورتين، لم يعد النائب الثاني لرئيس اللجنة المنتخب متاحا.
    El formato de los futuros debates temáticos también debería reexaminarse en el lapso entre períodos de sesiones, a fin de permitir un examen fructífero del tema elegido. UN كما ينبغي إعادة النظر في شكل المناقشات المواضعية المقبلة خلال فترة ما بين الدورات ليتسنى إجراء مناقشة قيّمة للموضوع الذي يتم اختياره.
    El formato de los futuros debates temáticos también debería reexaminarse en el lapso entre períodos de sesiones, a fin de permitir un examen fructífero del tema elegido. UN كما ينبغي إعادة النظر في شكل المناقشات المواضعية المقبلة خلال فترة ما بين الدورات ليتسنى إجراء مناقشة قيّمة للموضوع الذي يتم اختياره.
    Da también las gracias a los miembros de la Mesa salientes por la labor que han realizado durante el lapso entre períodos de sesiones a fin de resolver satisfactoriamente los delicados temas que se habrán de examinar en el período de sesiones en curso. UN وتوجه أيضا بالشكر إلى أعضاء المكتب المنتهية ولايته على ما بذلوه من مجهود خلال فترة ما بين الدورات للإفلاح في تسوية القضايا الحساسة التي ينبغي النظر فيها في هذه الدورة.
    Mi delegación celebra sus esfuerzos durante el lapso entre períodos de sesiones para comunicarse con todos los Estados miembros de la Conferencia, incluida la organización de una primera serie de consultas oficiosas. UN ويشيد وفد بلدي بجهودكم خلال فترة ما بين الدورتين من أجل التواصل مع جميع أعضاء المؤتمر، بما في ذلك إجراء الجولة الأولى من الأعمال أو المشاورات غير الرسمية.
    Puesto que el Grupo de Trabajo ya ha emprendido un debate preliminar de todas las cuestiones señaladas en la hoja de ruta, el lapso entre períodos de sesiones podría utilizarse para averiguar las opiniones de las delegaciones sobre la forma de proceder. UN ونظراً لأن الفريق العامل قد اضطلع حتى الآن بمناقشة أولية لجميع المسائل المحددة في خريطة الطريق، فقد تُستخدم فترة ما بين الدورات للتأكد من آراء الوفود بشأن سبل المضي قدماً.
    Quisiéramos también destacar la labor intensa y constructiva que le cupo realizar durante el lapso entre períodos de sesiones; sus resultados nos ayudarán a lograr el progreso tan esperado en la Conferencia el presente año. UN ونحن أيضاً نود الإشارة إلى العمل المكثف البناء الذي قمتم به أثناء فترة ما بين الدورتين؛ وينبغي أن تساعد النتائج التي خلص هذا العمل إليها على تحقيق تقدم في المؤتمر هذه السنة، وهو تقدم ننتظره جميعاً كثيراً.
    167. La Comisión convino en que el debate temático de su 17º período de sesiones debía centrarse en un tema único, la violencia contra la mujer, y que durante el lapso entre períodos de sesiones, debía examinar subtemas que pudieran merecer especial atención en el debate temático. UN 167- واتفقت اللجنة على أن تركّز المناقشة المواضيعية في دورتها السابعة عشرة على موضوع واحد هو العنف تجاه النساء، وعلى أن تنظر اللجنة، خلال فترة ما بين الدورات، في مواضيع فرعية يمكن أن تشكل محور اهتمام خاص خلال المناقشة المواضيعية.
    A ese respecto, el Presidente de la Comisión formuló una declaración señalando que la Comisión entendía que, además de los temas que ya se habían propuesto como posibles temas del debate temático de su 18º período de sesiones, podrían surgir otros y ser examinados en el lapso entre períodos de sesiones. UN وفي ذلك السياق، ألقى رئيس اللجنة كلمة لاحظ فيها أن اللجنة تدرك أنه بالإضافة إلى الموضوعين المقترحين كمحورين يمكن تناولهما خلال المناقشة المواضيعية في دورتها السابعة عشرة، يمكن أن تظهر مواضيع أخرى يُنظر فيها خلال فترة ما بين الدورات.
    169. El representante de la República Islámica del Irán comunicó la opinión de su Gobierno de que los temas de los debates temáticos de futuros períodos de sesiones de la Comisión podrían examinarse en el lapso entre períodos de sesiones. UN 169- وأورد ممثل جمهورية إيران الإسلامية ما تراه حكومته من أن محاور المناقشة المواضيعية في الدورات المقبلة للجنة يمكن أن تُناقش خلال فترة ما بين الدورات.
    167. La Comisión convino en que el debate temático de su 17º período de sesiones debía centrarse en un tema único, la violencia contra la mujer, y que durante el lapso entre períodos de sesiones, debía examinar subtemas que pudieran merecer especial atención en el debate temático. UN 167- واتفقت اللجنة على أن تركّز المناقشة المواضيعية في دورتها السابعة عشرة على موضوع واحد هو العنف تجاه النساء، وعلى أن تنظر اللجنة، خلال فترة ما بين الدورات، في مواضيع فرعية يمكن أن تشكل محور اهتمام خاص خلال المناقشة المواضيعية.
    La secretaría determinaría el anfitrión del 35º período de sesiones en el lapso entre períodos de sesiones. UN وينبغي أن تحدد الأمانة خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين الجهة التي سوف تستضيف الدورة الخامسة والثلاثين.
    Japón confía en que la Secretaría estudiará la manera de facilitar información a los Estados Miembros y complementar dicha información durante el lapso entre períodos de sesiones. UN وتأمل اليابان أن تفكر الأمانة في كيفية توفير المعلومات للدول الأعضاء وكيفية تكملة تلك المعلومات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    La Comisión observó que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en su calidad de secretaría de la Reunión Interministerial, determinaría el anfitrión del 35º período de sesiones de ONU-Espacio en el lapso entre períodos de sesiones. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيقوم، بصفته أمانة الاجتماع المشترك بين الوكالات، بتحديد مضيف الدورة الخامسة والثلاثين لآلية الأمم المتحدة للفضاء خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    En ese período, la Junta también aprobó subvenciones para proyectos de regiones prioritarias, que habían quedado pendientes en el 33° período de sesiones porque en ese momento no se disponía de información suficiente, así como para proyectos de regiones prioritarias que habían presentado su solicitud en el lapso entre los dos períodos de sesiones. UN وفي تلك الدورة، قدم المجلس أيضا منحاً لمشاريع عرضتها مناطق ذات أولوية لم يكن قد بت فيها خلال دورته الثالثة والثلاثين بسبب عدم كفاية المعلومات التي توافرت آنئذٍ، وقدم كذلك منحاً لمشاريع من المناطق ذات الأولوية التي تقدمت بطلبات في الفترة الممتدة بين الدورتين.
    La Comisión decidió aprobar los anexos II, III y IV, que se publicarían durante el lapso entre períodos de sesiones. UN وقررت لجنة حدود الجرف القاري اعتماد المرفقات الثاني والثالث والرابع التي ستصدر خلال الفترة التي تتخلل الدورات.
    Por ello, el lapso entre la preparación y la plena ejecución es de 44 meses en el caso del marco estratégico y de 32 meses para el presupuesto por programas. UN ولذلك، فإن الفترة التي تنقضي من الإعداد إلى التنفيذ التام تبلغ 44 شهرا. وبالنسبة للإطار الزمني و 32 شهرا بالنسبة للميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more