"el lector" - Translation from Spanish to Arabic

    • القارئ
        
    • للقارئ
        
    • قارئ
        
    • فالقارئ
        
    • القاريء
        
    • القراء
        
    Si surge la necesidad de aclaración, el lector hará bien en consultar las partes pertinentes de los capítulos. UN وباستطاعة القارئ في حالة احتياجه إلى التوضيح الرجوع إلى اﻷجزاء ذات الصلة من هذه الفصول.
    La información sobre la responsabilidad de las empresas debe ser comprensible para el lector. UN ينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بمسؤولية الشركات واضحة قابلة لأن يفهمها القارئ.
    Además, el lector no podía tener sistemáticamente una idea del número y el tipo de fuentes de información usadas. UN وعلاوة على ذلك لا يستطيع القارئ أن يكوّن فكرة باستمرار عن عدد مصادر المعلومات المستخدمة ونوعها.
    Además, la distinción entre limitaciones y suspensión de obligaciones puede resultar confusa para el lector común. UN وقال إن التمييز بين القيود والاستثناءات، إضافة إلى ذلك، قد يكون مصدر لَبس للقارئ العادي.
    El experto también presentó ejemplos de casos que habían tenido éxito, que el lector puede encontrar en su presentación. UN كما عرض الخبير حالات ناجحة يمكن للقارئ أن يطلع عليها في عرضه.
    Me dijiste que llegaste tarde, porque el lector de tarjetas en el restaurante no funcionaba. ¿Es esto cierto? Open Subtitles لقد قال لي أنك توقفت ، لأن قارئ بطاقة لم تنجح في المطعم. هل هذا صحيح؟
    Y si el lector es importante, merece también recibir belleza y fantasía. TED وإذا كان القارئ مهمًا، سيستحق الجمال والخيال على حد سواء
    El modelo de presupuesto incluye anotaciones para que el lector pueda determinar fácilmente de qué manera los cuadros se relacionan entre sí. UN ويشمل النموذج اﻷولي للميزانية شروحات لتمكين القارئ من أن يحدد بسهولة صلة كل جدول من الجداول بغيره.
    , y considera que una disposición de un tratado internacional o una declaración de la Asamblea General debe ser inteligible sin que el lector deba estudiar la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia. UN وترى سويسرا أن كل حكم من معاهدة دولية أو إعلان صادر عن الجمعية العامة يجب أن يكون مفهوما دون أن يتعين على القارئ دراسة قانون الدعوى لمحكمة العدل الدولية.
    No obstante, algunos párrafos del informe se reiteran o resumen en el presente informe, cuando ello es necesario para que el lector pueda comprender mejor el contexto. UN غير أن بعض الفقرات من التقرير مكررة أو موجزة في هذا التقرير عندما تكون ضرورية لتزويد القارئ بفهم أفضل للسياق.
    el lector observará que en un esfuerzo por mejorar la claridad y facilitar la lectura, se ha modificado la forma de presentación de las anotaciones al programa provisional. UN سيلاحظ القارئ أن شروح جدول الأعمال قد حررت ووضعت في صيغة منقحة توخياً للوضوح وتسهيلاً للقراءة.
    En este caso, el lector tendrá que consultar el anexo para obtener información básica sobre las tendencias en las emisiones de GEI. UN وفي هذه الحالة، قد يحتاج القارئ إلى الرجوع إلى مرفق للحصول على معلومات أساسية عن الاتجاهات في انبعاثات غازات الدفيئة.
    El objetivo es permitir que el lector comprenda los principales factores y actividades que determinan las tendencias de las emisiones a lo largo del tiempo. UN والهدف هو تعريف القارئ بالعوامل والأنشطة الرئيسية التي ترتكز عليها اتجاهات الانبعاثات على مر الزمن.
    Este es un caso en que el error altera significativamente lo que percibe el lector del fenómeno que se describe. UN وهذه إحدى الحالات التي يؤدي فيها الخطأ إلى إحداث اختلاف في إدراك القارئ للظاهرة الموصوفة.
    El informe, si bien bastante instructivo por un lado, suscita, por otro, en el lector gran interés y curiosidad que le llevan a buscar más información sobre la importantísima cuestión de la Antártida. UN وبينما التقرير مفعم بالمعلومات من ناحية، فهو من ناحية أخرى يثير قدرا كبيرا من الاهتمام والفضول لدى القارئ كي يبحث عن معلومات إضافية بشأن مسألة أنتاركتيكا الشديدة الأهمية.
    También se requiere que la información se publique en un " inglés llano " , totalmente comprensible para el lector. UN وينص الباب أيضا على أن يكون الكشف بلغة " إنكليزية بسيطة " ، أي مفهومة لدى القارئ.
    Desde entonces, el panorama de los medios de comunicación ha sufrido una transformación radical y el lector tiene ahora a su alcance decenas de títulos nuevos. UN ومنذ صدور هذا القانون، تغيرت الساحة الإعلامية كلية بحيث أصبحت عشرات العناوين الجديدة معروضةً على القارئ.
    Así, el lector puede determinar la forma en que los diversos instrumentos guardan relación entre sí en términos de su campo de aplicación. UN وبهذه الطريقة يُمكن للقارئ أن يستبين الكيفية التي ترتبط بها مختلف الصكوك بعضها ببعض من حيث نطاقها.
    Al consultar el cuadro, el lector podrá determinar las similitudes y diferencias entre los diversos instrumentos. UN ويمكن للقارئ بالرجوع إلى المخطّطات أن يقف على أوجه التشابه والاختلاف بين مختلف الصكوك.
    Incluso las entradas más banales tienen intrínsecamente más valor para el escritor y, por extensión, para el lector también. Open Subtitles حتى مدخلات الحسابات المبتذلة لها معنى ارتباطي بالكاتب وتعبر للقارئ أيضاَ
    Aún no ha venido nadie a arreglar el lector de tarjeta de identificación. Open Subtitles مازلنا لم نجعل أحداً يحضر لإصلاح قارئ بطاقات هوياتنا
    el lector no informado no sospecha que la mayoría de los ordenamientos jurídicos no reconocen la validez de una renuncia al recurso judicial o que, los pocos ordenamientos que sí la reconocen supeditan su validez a que se cumplan ciertos requisitos. UN فالقارئ غير المطلع لا يشك في أن التنازل عن الطعن غير جائز في معظم النظم القانونية أو في أن النظم المحدودة التي يجوز فيه هذا التنازل تضع شروطا مختلفة ينبغي الوفاء بها حتى يصبح التنازل صحيحا.
    ¿Me asegura que el lector inglés hallará esto excitante, estimulante? Open Subtitles أنت متأكد أن القاريء الإنجليزي سوف يجد ذلك .. مثيرا ومغريا؟
    Los resultados de su labor se presentan para el lector no especializado en el texto principal del informe a la Asamblea. UN ونتائج عمل اللجنة تعرض على عموم القراء في متن التقرير المقدم الى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more