"el legado del tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • إرث المحكمة
        
    • بإرث المحكمة
        
    • تراث المحكمة
        
    • التراث القضائي للمحكمة
        
    • تركة المحكمة
        
    • ميراث المحكمة
        
    Las actividades de difusión y de creación de capacidad cimentarán el legado del Tribunal. UN وستعزز أنشطة التوعية وبناء القدرات إرث المحكمة.
    Quedarían en riesgo el legado del Tribunal y los avances que ha realizado en el logro de la rendición de cuentas y el restablecimiento de la paz y la seguridad en Sierra Leona y en la región. UN ويتعرض بذلك في إرث المحكمة والتقدم الذي أُحرز باتجاه كفالة المساءلة واستعادة السلام والأمن في سيراليون والمنطقة للخطر.
    :: Supervisión del desarrollo y la ejecución de proyectos relacionados con el legado del Tribunal y de la recaudación de fondos para estos UN :: تشرف على إعداد المشاريع المتعلقة بإرث المحكمة وجمع التبرعات لها وتنفيذها
    Se está fomentando su legado mediante la transferencia de las causas de acusados de bajo nivel a los tribunales nacionales competentes, la cooperación con las fiscalías nacionales y la posibilidad de que el público acceda a los archivos en los países afectados, como se subrayó recientemente en una conferencia sobre el legado del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ويجري تعزيز إرثها عن طريق إحالة القضايا التي تتعلق بمتهمين من مستوى أدنى إلى المحاكم الوطنية المختصة، والتعاون مع سلطات النيابة العامة الوطنية وإتاحة المحفوظات للجمهور في البلدان المتضررة، على النحو الذي أكده المؤتمر المعني بإرث المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة.
    Si no se juzgara a esos acusados quedaría siempre una mancha en el legado del Tribunal y se tendría una impresión equivocada sobre el compromiso de la comunidad internacional para con la ex Yugoslavia. UN وستظل وصمة تلطخ تراث المحكمة إذا ظل هؤلاء دون محاكمة أمام المحكمة، وسيحمل هذا رسالة خاطئة فيما يتعلق بالتزام المجتمع الدولي أمام يوغوسلافيا السابقة.
    A ese respecto, consideraba que los ciudadanos solo podían ser sensibilizados correctamente sobre el legado del Tribunal una vez que hubiesen concluido sus actividades. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الجمهور لا يمكن أن يُثقَّف على نحو صحيح بشأن تركة المحكمة إلا عندما يجري إغلاقها.
    Su enfoque se evalúa y se mejora constantemente a medida que se acerca el fin del mandato del Tribunal, con el propósito de afirmar el legado del Tribunal en la región. UN ويجري تقييم نهج البرنامج وتحسينه باستمرار مع اقتراب موعد إنجاز ولاية المحكمة، بهدف كفالة توطيد إرث المحكمة في المنطقة.
    También participó en actividades educativas para reforzar el legado del Tribunal. UN وشارك القسم أيضا في أنشطة دراسية قد تشكل إسهاما في إرث المحكمة.
    Al examinar el legado del Tribunal y sus repercusiones en Rwanda, consideramos que en la estrategia de conclusión se debe incluir la transferencia de todos los documentos y materiales oficiales a Rwanda. UN فحينما ننظر في إرث المحكمة الجنائية وآثارها على رواندا، فإننا نعتقد أن إستراتيجية الإكمال يجب أن تتضمن نقل كل وثائق ومواد المحكمة إلى رواندا.
    Invito a los Estados Miembros a que repongan el Fondo y mantengan los proyectos que defiendan el legado del Tribunal y cumplan con los parámetros establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى تزويد الصندوق بالموارد ودعم هذه المشاريع، التي تدافع عن إرث المحكمة وتفي بمعالم الإنجاز التي حددها مجلس الأمن.
    La importancia de poner los materiales del Tribunal Internacional a disposición de esos tribunales es fundamental para preservar el legado del Tribunal, ya que ellos continuarán el enjuiciamiento de causas relacionadas con crímenes de guerra. UN وأهمية فتح مواد المحكمة الدولية لتلك المحاكم أمر بالغ الأهمية للمحافظة على إرث المحكمة من خلال استمرار نظر المحاكم المحلية في قضايا جرائم الحرب.
    En palabras del Presidente Pocar: " Nuestro objetivo es que el legado del Tribunal Internacional quede asegurado ... " . UN وكما يقول الرئيس بوكار: غايتنا أن نضمن أن يكون إرث المحكمة الدولية في مأمن ...
    El Tribunal ha venido trabajando con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) a fin de poner en marcha actividades adicionales relacionadas con el legado del Tribunal en la ex-Yugoslavia. UN 68 - وما فتئت المحكمة تعمل مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل بدء أنشطة إضافية ذات صلة بإرث المحكمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Entre las otras iniciativas relacionadas con el legado del Tribunal cabe mencionar los proyectos relativos al registro de los hechos que tuvieron lugar durante el genocidio de Rwanda de 1994, tal como se desprenden de los procesos judiciales ante el Tribunal y las dificultades que implica la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales de conformidad con la regla 11 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وتشمل المبادرات الجارية الأخرى ذات الصلة بإرث المحكمة مشاريع تتعلق بتسجيل سير أحداث الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994 على أساس الوقائع التي أثبتتها الإجراءات القضائية التي قامت بها المحكمة، وتحديات تتعلق بإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة بموجب القاعدة 11 مكررا من قواعد المحكمة.
    La Comisión Consultiva también observa que se pusieron en marcha los trabajos relativos a las cuestiones relacionadas con el legado del Tribunal y el mecanismo residual propuesto, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre los Tribunales. UN 20 - وأفاد بأن اللجنة الاستشارية أحاطت علما أيضا ببدء العمل في المسائل المتعلقة بإرث المحكمة وبالآلية المقترحة لتصريف الأعمال المتبقية وأن ذلك تم بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية والفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين والتابع لمجلس الأمن.
    El Tribunal ha estado colaborando con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos, de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, en el Proyecto de justicia para los crímenes de guerra, con objeto de poner en marcha nuevas actividades relacionadas con el legado del Tribunal en la ex-Yugoslavia. UN 97 - وما فتئت المحكمة تعمل مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على مشروع إقامة العدل في قضايا جرائم الحرب من أجل بدء أنشطة إضافية ذات صلة بإرث المحكمة في يوغوسلافيا السابقة.
    El Presidente, el Fiscal y el Secretario proporcionaron al Embajador información actualizada sobre diferentes cuestiones, incluidos los logros conseguidos por el Tribunal hasta la fecha, la aplicación de la estrategia de conclusión y planes para mantener el legado del Tribunal. UN وأطلع الرئيس والمدعي العام وأمين السجل السفير على آخر ما استجد بشأن طائفة من المسائل التي تشمل إنجازات المحكمة حتى الآن وتنفيذ استراتيجية الإنجاز وخطط المحافظة على تراث المحكمة.
    Durante el período examinado, representantes de la Fiscalía participaron en nueve conferencias regionales donde dieron a conocer información, conocimientos especializados, mejores prácticas y apreciaciones sobre el legado del Tribunal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك ممثلون للمكتب في تسعة مؤتمرات إقليمية، حيث نقلوا معلومات وخبرات وممارسات فُضلى وأفكارا مفيدة حول تراث المحكمة.
    Esas actividades alentaron a las comunidades locales a considerar el legado del Tribunal y, de esta manera, a lograr que su labor siga influenciando a la ex-Yugoslavia incluso después de concluido su mandato. UN وتشجع هذه المناسبات المجتمعات المحلية على أخذى تراث المحكمة بعين الاعتبار، وتكفل بالتالي استمرارية تأثير عمل المحكمة على يوغوسلافيا السابقة حتى بعد انتهاء ولاية المحكمة.
    Sin embargo, no estaba convencido de que los ciudadanos estuvieran interesados en informarse sobre el legado del Tribunal y su labor. UN وذكر أنه غير مقتنع بأن الجمهور سيكون راغبا في معرفة المزيد عن تركة المحكمة الجنائية الدولية وعملها.
    A fin de difundir los documentos básicos y la jurisprudencia del Tribunal a un gran número de investigadores, la Biblioteca está negociando con las bases de datos jurídicos de ámbito mundial para integrar los actuales documentos básicos en el legado del Tribunal. UN ولتعميم الوثائق الأساسية للمحكمة ولقانون السوابق القضائية على عدد كبير من الباحثين، تعكف المكتبة على التفاوض مع قواعد البيانات القانونية على مستوى العالم كله لإدراج الوثائق الأساسية الراهنة كجزء من ميراث المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more