"el liderazgo de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدور القيادي للمرأة
        
    • القيادة النسائية
        
    • قيادة المرأة
        
    • اضطلاع المرأة بدور قيادي
        
    • الدور القيادي للنساء
        
    • المرأة وقيادتها
        
    • قيادة النساء
        
    El CEFIM se creó para promover los valores humanos y culturales que fomentan el liderazgo de las mujeres e impulsan el desarrollo social. UN وقد أنشئ المركز لتشجيع القيم الإنسانية والثقافية التي تعزز الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية.
    La UNSOM está colaborando con ONU-Mujeres y el PNUD para apoyar el liderazgo de las mujeres. UN وتعمل البعثة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي على دعم الدور القيادي للمرأة.
    Los participantes senegaleses en el curso de capacitación de África Occidental prepararon con la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental un plan de acción conjunto encaminado a aumentar el liderazgo de las mujeres en la mitigación de las tensiones y sus efectos en la mujer. UN فقد وضع مشاركون سنغاليون في التدريب الخاص بغرب أفريقيا خطة عمل مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لتوسيع نطاق الدور القيادي للمرأة في التخفيف من حدة التوترات وأثرها على المرأة.
    ii) Fomentar el liderazgo de las mujeres para determinar el diseño de las respuestas gubernamentales a la pandemia; UN ' 2` تشجيع القيادة النسائية في بلورة الاستجابات الحكومية للوباء؛
    El paquete de capacitación ofrece conceptos, herramientas y otros materiales destinados a mejorar el liderazgo de las mujeres a nivel local. UN وتقدم مجموعة التدريب مفاهيم وأدوات ومواد أخرى لتحسين القيادة النسائية على الصعيد المحلي.
    Superar los obstáculos implica fortalecer el liderazgo de las mujeres como actoras informadas, respetuosas de las diferencias, pero combativas, así como facilitadoras en el proceso de incorporar la perspectiva de género en las políticas y quehacer de la municipalidad. UN ويتطلب التغلب على هذه العقبات تعزيز قيادة المرأة باعتبارها عنصرا فاعلا واعيا، يحترم الاختلافات وإن كان يميل إلى النضال، وباعتبارها أيضا ميسّرة لعملية إدراج المنظور الجنساني في سياسات البلديات وعملها.
    Cuarto objetivo del marco de resultados en materia de desarrollo: aumentar el liderazgo de las mujeres en las actividades relacionadas con la paz, la seguridad y la respuesta humanitaria UN الهدف 4: ضمن إطار النتائج الإنمائية: زيادة اضطلاع المرأة بدور قيادي في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية
    En la actualidad, se centra en fortalecer el liderazgo de las mujeres africanas con vistas a empoderarlas para que se representen y hablen por sí mismas cuando impulsen el programa de cuestiones que les afectan. UN واليوم، تركز المنظمة على تعزيز الدور القيادي للمرأة الأفريقية بهدف تمكينها من التعبير بنفسها عن قضاياها وتمثيل المرأة الأفريقية في سعيها إلى تنفيذ جدول أعمال يتناول القضايا التي تهمها.
    La organización es un centro nacional creado en México en 1998 para promover, mediante una gran variedad de programas, los valores humanos y culturales que fomentan el liderazgo de las mujeres e impulsan el desarrollo social. UN المنظمة مركز وطني تأسس في المكسيك في عام 1998 من أجل القيام، بواسطة مجموعة متنوعة من البرامج بتعزيز القيم الإنسانية والثقافية التي توطد الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية.
    Si bien reconocieron que la acción humanitaria era un ámbito de trabajo nuevo y creciente para la Entidad, las delegaciones destacaron la necesidad de aumentar el liderazgo de las mujeres en cuestiones de paz y seguridad. UN وفي حين أقرت الوفود بجهود الهيئة في العمل الإنساني باعتباره مجالا جديدا ومتناميا من مجالات عملها، فقد سلطت الضوء على ضرورة تعزيز الدور القيادي للمرأة في قضايا السلام والأمن.
    En 2006, la organización celebró varios seminarios para promover el liderazgo de las mujeres; y también en 2006 publicó artículos sobre la mujer en la política: la dimensión de género de la calidad de vida y los aspectos jurídicos internacionales de la defensa de los derechos de la mujer en el contexto de la política rusa. UN الهدف 3: عقدت المنظمة حلقات دراسية حول الدور القيادي للمرأة في عام 2006؛ ونشرت مقالات عن المرأة في السياسة: البعد الجنساني لنوعية الحياة والجوانب القانونية الدولية للدفاع عن حقوق المرأة في سياق السياسة الروسية في عام 2006.
    ONU-Mujeres trabajó para fomentar el liderazgo de las mujeres en la paz y la seguridad mediante el fortalecimiento de la capacidad de promoción de los grupos de la sociedad civil correspondientes y el aumento de la conciencia de las autoridades gubernamentales. UN 27 - وعملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تعزيز الدور القيادي للمرأة في مجالي السلام والأمن من خلال تعزيز مهارات الدعوة لدى المجموعات المعنية في المجتمع المدني وتوعية السلطات الحكومية.
    Durante muchos años hemos trabajado para desarrollar y facilitar el liderazgo de las mujeres en pro de los derechos humanos de la mujer y la justicia social en todo el mundo, señalando la importancia decisiva de bregar por la realización plena de los derechos económicos, sociales, culturales, políticos y civiles de las mujeres. UN ما زلنا نعمل، على مدى سنوات عديدة، من أجل تنمية الدور القيادي للمرأة وتيسيره بهدف إعمال حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية للمرأة في جميع أنحاء العالم، موجهين الانتباه إلى الأهمية القصوى للعمل من أجل الإعمال الكامل لحقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوقها السياسية والمدنية.
    el liderazgo de las mujeres debe ocupar un lugar central en la consolidación de la paz en la agenda para el desarrollo después de 2015, y la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad debe traducirse en acciones concretas sobre el terreno, especialmente en los países en conflicto y los que acaban de salir de un conflicto. UN وينبغي أن يتخذ الدور القيادي للمرأة موقعه في صميم عملية بناء السلام في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يُترجَم قرار مجلس الأمن 1325 إلى عمل حقيقي على أرض الواقع، بخاصة في البلدان التي تعاني من نزاعات والبلدان التي خرجت مؤخرا من نزاعات.
    En un intento de reforzar el liderazgo de las mujeres en las cooperativas rurales, el Japón introdujo ajustes en los criterios para el nombramiento de mujeres como miembros de juntas ejecutivas. UN وفي مسعى لتعزيز القيادة النسائية في التعاونيات الريفية، قامت اليابان بتعديل معايير تعيين الإناث في مجالس الإدارة.
    talleres sobre el desarrollo comunitario y el liderazgo de las mujeres haitianas programas de radio UN حلقات عمل عن تنمية المجتمع المحلي وعن القيادة النسائية الهايتية
    Desde su fundación en 1989, la organización viene trabajando para desarrollar y facilitar el liderazgo de las mujeres para los derechos humanos y la justicia social de las mujeres en todo el mundo, incluida la promoción del final de la violencia contra las mujeres. UN ومنذ تأسيس المركز في عام 1989، عمل على تطوير القيادة النسائية وتيسيرها للعمل في مجال حقوق المرأة والعدالة الاجتماعية على نطاق العالم، بما في ذلك تعزيز إنهاء العنف ضد المرأة.
    Asimismo, llevó a cabo un estudio de caso a fondo del proceso de reforma constitucional de Zimbabwe, en el que el liderazgo de las mujeres desempeñó un papel decisivo para incorporar en la Constitución artículos progresistas sobre la igualdad entre los géneros. UN وأصدرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دراسة حالة معمقة عن عملية الإصلاح الدستوري في زمبابوي، حيث اضطلعت قيادة المرأة بدور فعال في إدراج مواد تقدمية عن المساواة بين الجنسين في الدستور.
    el liderazgo de las mujeres es también una parte fundamental de las actividades de consolidación de la paz que están en marcha en países que salen de conflictos, por ejemplo, en la región de los Grandes Lagos, y en el Perú la cuestión de la mujer se ha incorporado con éxito a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, modelo que se está reproduciendo en otros lugares. UN وكانت قيادة المرأة أيضا جزءا هاما من جهود بناء السلام الجارية في البلدان الخارجة من الصراع، مثل منطقة البحيرات الكبرى، في حين تم في بيرو بنجاح دمج المسائل الجنسانية في لجنة الحقيقة والمصالحة التابعة للبلد، وهي نموذج يحتذى الآن في أمكنة أخرى.
    Además, recomienda que se adopten medidas concretas con los partidos políticos para aumentar en ellos el liderazgo de las mujeres. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير محددة بالتنسيق مع الأحزاب السياسية من أجل زيادة اضطلاع المرأة بدور قيادي في الأحزاب السياسية.
    d) Aumentar el liderazgo de las mujeres en las actividades relacionadas con la paz, la seguridad y la respuesta humanitaria; UN (د) زيادة اضطلاع المرأة بدور قيادي في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية؛
    En particular, alentamos las iniciativas que promueven el liderazgo de las mujeres en la consolidación de la paz, la prevención de conflictos y la protección del medio ambiente en las comunidades rurales. UN ونشجع بشكل خاص المبادرات التي تعزز الدور القيادي للنساء في عمليات بناء السلام ومنع نشوب النزاعات وحماية البيئة في المجتمعات الريفية.
    136. El Gobierno del Afganistán respalda la participación y el liderazgo de las mujeres en todas las esferas de la vida, no solo como derecho sino como principio fundamental de cualquier sistema democrático, y fomenta la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en la administración pública. UN 136- وتدعم حكومة أفغانستان مشاركة المرأة وقيادتها في كافة مجالات الحياة، ليست فقط كحق، وإنما كمبدأ رئيسي لأي نظام ديمقراطي، وتتيح فرصاً متساوية أمام الرجل والمرأة في وظائف الخدمة العامة.
    Empezó también dos evaluaciones de resultados y programas, el programa para apoyar el liderazgo de las mujeres en la reconstrucción del Afganistán y el programa sobre las mujeres en favor de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz en el Cáucaso meridional. UN وبدأ كذلك في تنفيذ تقييمين للنواتج والبرامج، أي، برنامج لدعم قيادة النساء في مجال إعادة إعمار أفغانستان وبرنامج بشأن النساء في مجال منع نشوب الصراعات وبناء السلام في جنوب القوقاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more