Además, creo que los esfuerzos de las Naciones Unidas bajo el liderazgo del Secretario General por fortalecer sus relaciones con las instituciones de Bretton Woods y el sector privado resultan muy oportunas y pertinentes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، إنني أرى أن جهود الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام من أجل تعزيز علاقاتها مع مؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص تأتي في وقتها تماما ووجيهة للغاية. |
Las Naciones Unidas, con el liderazgo del Secretario General, han iniciado el proceso a veces doloroso, pero siempre necesario, de reforma y reestructuración. | UN | تحت قيادة الأمين العام بدأت الأمم المتحدة عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة، وهي عملية مؤلمة في بعض الأحيان ولكنها ضرورية دائما. |
La reforma de la Secretaría ha registrado un progreso sustancial y loable bajo el liderazgo del Secretario General. | UN | لقد أحرز إصلاح الأمانة العامة تقدما جوهريا جديرا بالثناء في ظل قيادة الأمين العام. |
Elogiamos el liderazgo del Secretario General y aplaudimos al personal de las Naciones Unidas por su ardua y eficaz labor sobre el terreno. | UN | ونشيد بقيادة الأمين العام ونحيي موظفي الأمم المتحدة على عملهم الفعال والشاق في الميدان. |
El examen supuso un avance importante en la evolución de la Junta respecto del sentido de identificación y la gestión de la coordinación a nivel de todo el sistema bajo el liderazgo del Secretario General. | UN | وشكل الاستعراض خطوة هامة في مسيرة تطور المجلس في مجال امتلاك زمام التنسيق وإدارته على نطاق المنظومة بقيادة الأمين العام. |
En este caso, esperamos contar con el liderazgo del Secretario General y de su equipo. | UN | وهنا، نتطلع إلى قيادة الأمين العام وفريقه. |
Albania se sumó a los países que se reunieron en Nueva York bajo el liderazgo del Secretario General para pedir un avance decisivo en Bali. | UN | وضمت ألبانيا صوتها إلى صوت البلدان التي اجتمعت تحت قيادة الأمين العام في نيويورك من أجل الدعوة إلى تحقيق طفرة في بالي. |
Estamos convencidos de que el liderazgo del Secretario General es esencial a fin de asegurar el adecuado seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del informe. | UN | ولدينا اقتناع راسخ بأنّ قيادة الأمين العام أساسية لضمان المتابعة الكافية لتنفيذ توصيات التقرير. |
Respaldamos en particular el liderazgo del Secretario General a la hora de movilizar recursos internacionales para el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y para combatir otras enfermedades. | UN | ونؤيد بصورة خاصة قيادة الأمين العام في مجال تعبئة موارد دولية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ولمكافحة أمراض أخرى. |
El Presidente Ping y su equipo de colaboradores han realizado esfuerzos incansables para lograr estos meritorios resultados, que no hubieran sido posibles sin la visión y el liderazgo del Secretario General, Sr. Kofi Annan. | UN | ولقد ظل الرئيس بينغ وفريقه يعملان عملا دؤوبا في الدفع نحو إحراز هذه النتائج القيِّمة، وما كان يمكن إحراز أي من هذه النتائج بدون قيادة الأمين العام كوفي عنان ورؤيته. |
En ese sentido, agradecimos muchísimo el liderazgo del Secretario General Ban Ki-moon al orientar a los Estados Miembros con su firme organización y respaldo de importantes iniciativas, entre ellas la Alianza de Civilizaciones y el diálogo interconfesional. | UN | وفي هذا الصدد، نقدر أيما تقدير قيادة الأمين العام بان كي - مون في توجيه الدول الأعضاء من خلال رعايته القوية ودعمه للمبادرات الهامة، بما فيها تحالف الحضارات والحوار بين الأديان. |
Con el liderazgo del Secretario General, las Naciones Unidas han avanzado frente a los desafíos de un nuevo siglo, en el que todos debemos trabajar juntos para encontrar soluciones conjuntas a problemas comunes que no conocen fronteras. | UN | لقد تحركت الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام لمواجهة تحديات قرن جديد، يتعين علينا فيه جميعا أن نعمل معا لإيجاد حلول مشتركة لتحديات مشتركة لا تعرف حدودا. |
Esa reforma interna debe ser dirigida y promovida con dinamismo por el personal directivo superior, bajo el liderazgo del Secretario General de la UNCTAD y con la asistencia del Secretario General Adjunto. | UN | وينبغي أن تتولى الإدارة العليا قيادة هذا الإصلاح الداخلي والترويج له بدينامية، تحت قيادة الأمين العام للأونكتاد وبمساعدة نائب الأمين العام. |
Por ello, este foro, consciente de su responsabilidad, adoptó la trascendental resolución 2000/29, en la que la Consejo Económico y Social decidió la creación del Grupo de Tareas para la tecnología de la información y las comunicaciones, bajo el liderazgo del Secretario General. | UN | ولقد اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إدراكا منه لمسؤولياته، القرار 2000/29 الذي يتسم بالأهمية والذي قرر فيه إنشاء فرقة عمل معنية بالمعلومات والاتصالات تحت قيادة الأمين العام. |
El punto más destacado ha sido el liderazgo del Secretario General -- con la capaz asistencia de la Vicesecretaria General de las Naciones Unidas, Sra. Fréchette -- , quien ha logrado progresos que celebramos en la modernización y mejora de la Secretaría. | UN | لكن بقعة الضوء تكمن في ما أحرزته قيادة الأمين العام - بمساعدة نائبته القديرة السيدة فريشيت - من تقدم يدعو إلى الاغتباط في تحديث الأمانة العامة وتحسينها. |
Deseo igualmente aprovechar esta ocasión para elogiar el liderazgo del Secretario General Ban Ki-moon, y encomiar el dinamismo y la sabiduría con las que gestiona los asuntos mundiales. | UN | وأريد أيضا أن أغتنم هذه المناسبة لأثني على قيادة الأمين العام بان كي - مون، وأشيد بما أضفاه من دينامية وحكمة على إدارة شؤون العالم. |
ONU-Mujeres está firmemente comprometida a apoyar el liderazgo del Secretario General sobre el cambio climático desde una perspectiva de igualdad de género. | UN | ٣٢ - وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ملتزمة بقوة بدعم قيادة الأمين العام للعمل المتعلق بتغير المناخ، وذلك انطلاقا من منظور المساواة بين الجنسين. |
En ese sentido, mi país acoge con beneplácito el liderazgo del Secretario General, quien ha hecho un llamamiento a la acción a fin de conseguir adelantos para los más pobres entre los pobres, los denominados mil millones más pobres. | UN | وفي هذا الصدد يرحب بلدي بقيادة الأمين العام في الدعوة إلى العمل لتحقيق التقدم لصالح أفقر الفقراء، ما يسمى ببليون الحضيض. |
Consideró que el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales era ante todo un órgano de carácter interno de la Secretaría que debía seguir funcionando con arreglo a lo previsto en el programa de reforma de 1997, bajo el liderazgo del Secretario General. | UN | واعتبر المجلس أنّ اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية هي في المقام الأول لجنة تعمل داخل الأمانة العامة من حيث طبيعتها وينبغي أن تواصل عملها على النحو الذي تقرر في البرنامج الإصلاحي لعام 1997، بقيادة الأمين العام. |
A este respecto, saludo el liderazgo del Secretario General, que quedó demostrado con el llamamiento que hizo hace varios días para que se celebrara una cumbre sobre el cambio climático y por sus observaciones finales en esa ocasión. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب فعلاً بقيادة الأمين العام كما أثبتها في دعوته منذ بضعة أيام إلى عقد مؤتمر قمة بشأن تغير المناخ، وفي ملاحظاته التي خلص إليها في تلك المناسبة. |
En primer lugar, mi delegación encomia la importante función y la entrega de la Embajadora Wensley, de Australia, y el Embajador Ka, del Senegal, que han conducido a este importantísimo período extraordinario de sesiones, y aplaude el liderazgo del Secretario General Kofi Annan. | UN | بادئ ذي بدء، ينوه وفدي بالدور الهام الذي أداه كل من السفيـرة وينسلـي، ممثلـة أستراليا، والسفيـر كــا، ممثـل السنغال وبإخلاصهما في العمل. مما أدى إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الهامـة جـدا. ويود وفدي أن يشيد بقيادة الأمين العام كوفي عنان. |