"el llamamiento unificado" - Translation from Spanish to Arabic

    • النداء الموحد
        
    • النداء الموحّد
        
    • للنداء الموحد
        
    • عملية النداءات الموحدة
        
    • تلقى نداء
        
    • النداء الموحﱠد
        
    Mediante el llamamiento unificado para el Afganistán se habían solicitado 657 millones de dólares, y se ha recibido un 31% de los fondos solicitados. UN وتم حاليا تمويل النداء الموحد من أجل أفغانستان، الذي يسعى إلى جمع مبلغ 657 مليون دولار، بنسبة 31 في المائة.
    Como el ACNUR disponía de fondos traspasados de 1992, no participó en el llamamiento unificado que entonces se hizo para conseguir fondos. UN ونظراً ﻷن المفوضية كان لديها رصيد من اﻷموال المرحلة من عام ٢٩٩١، فإنها لم تشارك في النداء الموحد لجمع اﻷموال.
    En relación con el llamamiento unificado de 1995, actualmente se están ejecutando otros cuatro proyectos. UN ٥٢ - وبموجب النداء الموحد لعام ١٩٩٥، يجري حاليا تنفيذ أربعة مشاريع أخرى.
    Tras el llamamiento unificado de 2004, se recibió sólo el 73% de los 163 millones de dólares solicitados. UN وفي عام 2004، تلقى النداء الموحّد نسبة 73 في المائة فقط من المبالغ المطلوبة البالغة 163 مليون دولار.
    Los miembros del Consejo de Seguridad instaron encarecidamente a los donantes internacionales a que facilitaran recursos adicionales para el llamamiento unificado de las Naciones Unidas para el Afganistán. UN وناشد أعضاء المجلس المانحين الدوليين بشدة على توفير موارد إضافية للنداء الموحد الذي توجهه الأمم المتحدة من أجل أفغانستان.
    Esta cifra es muy inferior a la necesidad básica de 2.000 personas indicada en el llamamiento unificado de las Naciones Unidas para 1997. UN ويقل هذا كثيرا عن الاحتياج اﻷساسي البالغ ٠٠٠٢ عامل ﻹزالة اﻷلغام المحدد في النداء الموحد لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٧.
    el llamamiento unificado para Tayikistán correspondiente a 1998 sólo ha generado aproximadamente el 30% del total de los fondos solicitados. UN ولم يولد النداء الموحد الصادر في عام ١٩٩٨ من أجل طاجيكستان سوى نحو ٣٠ في المائة من مجموع اﻷموال المطلوبة.
    el llamamiento unificado para 2000 recibió contribuciones que hasta la fecha sólo cubren el 60% de los fondos solicitados. UN فقد تلقى النداء الموحد لعام 2000 مساهمات تغطي حتى الآن حوالي 60 في المائة من الأموال المطلوبة.
    La presentación de informes en línea sobre revisiones y contribuciones transformó el llamamiento unificado en un instrumento vivo. UN وقد حولت التنقيحات المدخلة عن طريق الحاسوب المربوط بالشبكة والإبلاغ عن التبرعات النداء الموحد إلى أداة حية.
    Asimismo, instaron a la comunidad de donantes a que respondieran positivamente al déficit del fondo para el llamamiento unificado. UN وحث الأعضاء الجهات المانحة على الاستجابة بشكل حثيث لسد النقص في تمويل صندوق النداء الموحد.
    Sin embargo, hasta ahora sólo se ha recibido el 24% de los 77,8 millones solicitados en el llamamiento unificado. UN غير أنه لم يتم حتى الآن تقديم سوى نسبة قدرها 24 في المائة من مبلغ 77.8 مليون دولار المطلوب عن طريق عملية النداء الموحد.
    En 2009 nos sentimos orgullosos de ser el primer país del Oriente Medio que ha puesto en marcha el llamamiento unificado de las Naciones Unidas, que tiene lugar en nuestra región por primera vez. UN وتعتز دولة الإمارات بقيامها بإطلاق النداء الموحد للأمم المتحدة لعام 2009 الذي يحدث لأول مرة في منطقة الشرق الأوسط.
    En general, el llamamiento unificado de 2009 para el Iraq ha recibido alrededor del 43% de los fondos necesarios, pero hará falta contar con apoyo adicional para cubrir el déficit humanitario restante. UN وإجمالا، وصلت نسبة تمويل النداء الموحد لعام 2009 من أجل العراق إلى حوالي 43 في المائة، ولكن سيلزم توفر دعم إضافي لسد الثغرات المتبقية في الجهود الإنسانية.
    En el llamamiento unificado para el Chad se solicitaron 506 millones de dólares de los Estados Unidos. En la actualidad, el llamamiento ha recibido el 47% de los fondos solicitados. UN وطلبت عملية النداء الموحد من أجل تشاد 506 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، وبلغت نسبة التمويل التي تلقتها في الوقت الحالي 47 في المائة.
    En el llamamiento unificado de 2012 se piden 417 millones de dólares, de los cuales el 38% se financió para abril. UN وبلغت قيمة طلبات النداء الموحد 417 مليون دولار لعام 2012، جرى تمويل 38 في المائة منها حتى نيسان/أبريل.
    Según el llamamiento unificado para la prestación de asistencia humanitaria de emergencia al Afganistán, desde que se iniciara el programa de limpieza de minas en 1990 cerca de 68.000 minas y otros explosivos sin estallar han sido destruidos en 29 kilómetros cuadrados de terreno. UN ووفقا لما جاء في النداء الموحد المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الانسانية ﻷفغانستان، تم منذ بدء برنامج إزالة اﻷلغام في عام ١٩٩٠ تدمير حوالي ٠٠٠ ٦٨ من اﻷلغام والذخائر غير المتفجرة من رقعة مساحتها ٢٩ كيلو مترا مربعا.
    En Rwanda, al 6 de junio de 1995, sólo se habían recibido donaciones equivalentes al 43% de los 219 millones de dólares solicitados en el llamamiento unificado. UN وفي رواندا، لم يتم التبرع حتى ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلا بنسبة ٤٣ في المائة من مبلغ النداء الموحد وهو ٢١٩ مليون دولار.
    Aunque Rwanda fue incluido en el llamamiento unificado de 1997 para la región de los Grandes Lagos, ha recibido una ayuda considerable de países donantes para programas de ayuda humanitaria. UN ٥٤ - ورغم عدم مشاركة رواندا في النداء الموحد لمنطقة البحيرات الكبرى لعام ١٩٩٧، إلا أنها حصلت على دعم من البلدان المانحة ﻷغراض برامج المعونة اﻹنسانية.
    El hecho de que el llamamiento unificado de los organismos de las Naciones Unidas para el programa de Somalia solo haya obtenido la mitad de la financiación esperada podría haber contribuido a este triste estado de cosas. UN ويمكن القول بأن النداء الموحّد الذي أطلقته وكالات الأمم المتحدة للحصول على الأموال اللازمة لبرنامجها الخاص بالصومال لم يموّل إلا بنسبة النصف قد أسهم في ما يشاهد من أوضاع تبعث على الأسى.
    Al 6 de junio de 2002, se habían recibido 23,7 millones de dólares para el llamamiento unificado de 2002 para Somalia. UN 18 - وحتى 6 حزيران/يونيه 2002، تم تلقي 23.7 مليون دولار تلبية للنداء الموحد من أجل الصومال لعام 2002.
    El plan se basa en las actividades y prioridades determinadas en el llamamiento unificado de 2007 para Somalia y las complementa. UN وهذه الخطة ترتكز على الأنشطة والأولويات المحددة في عملية النداءات الموحدة من أجل الصومال لعام 2007، كما أنها تكمل هذه الأنشطة والخدمات.
    Hasta la fecha, sólo se ha recibido el 45% de los 145 millones de dólares que se estima son necesarios para atender las necesidades humanitarias según se contempla en el llamamiento unificado de las Naciones Unidas para Liberia correspondiente a 2006. UN 51 - وحتى تاريخه، تلقى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل ليبريا لعام 2006 ما نسبته 45 في المائة من المبلغ المطلوب للأنشطة الإنسانية وقدره 145 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Por consiguiente, el proceso de supervisión debe figurar claramente en el llamamiento unificado en favor de un país y en el Proceso de Llamamientos Unificados deben figurar los recursos necesarios para la supervisión. UN لذلك ينبغي أن يشار بوضوح الى عملية المراقبة في النداء الموحﱠد من أجل بلد ما وأن تُحدﱠد فيه الموارد اللازمة لهذه المراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more