Por último, se ha creado un mecanismo destinado a supervisar el logro de los objetivos del Programa nacional de acción para la infancia. | UN | وأخيرا تم إنشاء آلية لرصد تحقيق أهداف برنامج العمل القومي لﻷطفال. |
Tal como se indicó en la sección anterior, las variables ambientales pueden influir en ambos aspectos, y potenciar o entorpecer el logro de los objetivos del Programa de Acción Mundial. | UN | وعلى نحو ما ذكر في الجزء السابق، فإن المتغيرات البيئية يمكنها أن تؤثر في كلا هذين البعدين وأن تعزز أو تعرقل تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي. |
La participación de estos grupos en la formulación y aplicación de las políticas es esencial para el logro de los objetivos del Programa de Bruselas. | UN | فمشاركة هذه الفئات في صياغة السياسات وتنفيذها أمر له أهميته في تحقيق أهداف برنامج بروكسل. |
Los primeros cinco años han subrayado la eficacia de las asociaciones para el logro de los objetivos del Programa. | UN | لقد أكدت السنوات الخمس الأولى فعالية الشراكات في تحقيق أهداف البرنامج. |
Una mayor coordinación a nivel regional es también de importancia decisiva para el logro de los objetivos del Programa 21. | UN | وأشار الى أن زيادة التنسيق على الصعيد اﻹقليمي هو أيضا أمر ذو أهمية حاسمة بالنسبة الى تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ١٢. |
14. Las metas adoptadas en la Conferencia de El Cairo tienen una importancia crítica para el logro de los objetivos del Programa de Acción. | UN | ١٤ - ولﻷهداف التي تم اعتمادها في مؤتمر القاهرة أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق غايات برنامج العمل. |
Puesto que la Comisión de Asentamientos Humanos y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos deben cumplir un papel fundamental en el logro de los objetivos del Programa 11, hay que reforzar la capacidad de esas dos entidades para el desempeño de sus funciones respectivas. | UN | وبما أن لجنة المستوطنات البشرية ومركز المستوطنات البشرية يقومان بدور حيوي لتحقيق أهداف البرنامج ١١، ينبغي تعزيز قدراتهما على تنفيذ هذه المهام. |
Se debía hacer considerable hincapié en el apoyo a los países en desarrollo para el logro de los objetivos del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وينبغي التركيز بدرجة كبيرة على تقديم الدعم للبلدان النامية في بلوغ أهداف برنامج الدوحة من أجل التنمية. |
el logro de los objetivos del Programa de Acción también es esencial para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وبلوغ أهداف برنامج العمل أمر حيوي أيضا إذا أريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
el logro de los objetivos del Programa de Acción también es esencial para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | إن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي من الأمور اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
el logro de los objetivos del Programa de Acción también es esencial para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وإن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Zambia también ha avanzado a buen ritmo hacia el logro de los objetivos del Programa de Acción de Estambul mediante la ejecución de diversos programas de desarrollo. | UN | أما زامبيا، فلا تنفك تحرز تقدما مطردا أيضا صوب تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول من خلال تنفيذ برامج تنموية شتى. |
de las Naciones Unidas 32. el logro de los objetivos del Programa de derechos humanos exigirá un gran incremento de la cooperación y colaboración en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢٣- سوف يتطلب تحقيق أهداف برنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة في التعاون والتآزر داخل منظومة اﻷمم المتحدة برمتها. |
Muchas delegaciones subrayaron la función esencial que desempeñaba el FNUAP en el logro de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo (CIPD), la CIPD + 5 y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأكدت وفود كثيرة الدور الرئيسي الذي يقوم به الصندوق في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد انقضاء خمس سنوات عليه، والأهداف الإنمائية للألفية. |
el logro de los objetivos del Programa de Acción de Bruselas requiere que los donantes se centren en mayor medida en la mejora de la capacidad de producción de los países menos adelantados, sobre todo en el sector de la agricultura. | UN | يتطلب تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل مزيدا من التركيز من جانب الجهات المانحة على زيادة القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا، وبخاصة في مجال الزراعة. |
35.15 el logro de los objetivos del Programa de las Naciones Unidas en derechos humanos, en particular en el marco de la Declaración de Viena y el mandato del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, hará necesario adoptar una estrategia multifacética que comprenda: | UN | ٣٥-١٥ إن تحقيق أهداف برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ولاسيما في إطار إعلان فيينا والولاية المنوطة بالمفوض السامي لحقوق الانسان سوف يتطلب اتباع استراتيجية متعددة الوجوه تتكون مما يلي: |
Una fuerte disminución del ritmo de las transferencias en el mes de agosto es motivo de preocupación y podría pronosticar un considerable atraso en el logro de los objetivos del Programa de trabajo. | UN | ومما يبعث على القلق حدوث انخفاض حاد في معدل نقل ملكية اﻷراضي في شهر آب/أغسطس مما ينذر بإمكان حصول تأخير كبير في تحقيق أهداف برنامج العمل. |
La comunidad internacional debería elaborar lo antes posible indicadores que permitan evaluar de manera confiable los progresos en el logro de los objetivos del Programa de Acción. | UN | ٣٢ - وقالت إن على المجتمع الدولي أن يقوم بأسرع ما يمكن بوضع مؤشرات تتيح إمكانية إحراز قدر موثوق به من التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل. |
La sociedad civil, las asociaciones de mujeres y los medios de comunicación nacionales y comunitarios desempeñarán un destacado papel en el logro de los objetivos del Programa. | UN | وسيضطلع المجتمع المدني والمنظمات النسائية ووسائل الإعلام الوطنية والمجتمعية بدور هام في تحقيق أهداف البرنامج. |
Monitoreo - es una función permanente cuyo objetivo primario es facilitar a las principales partes interesadas de un programa o proyecto en curso indicaciones tempranas sobre los adelantos, o ausencia de estos, hacia el logro de los objetivos del Programa o proyecto. | UN | 1 - الرصد - هو مهمة متواصلة تهدف في المقام الأول إلى تزويد أصحاب المصلحة الرئيسيين في البرنامج أو المشروع الجاري بمؤشرات مبكرة عن إحراز أو عدم إحراز تقدم في تحقيق أهداف البرنامج أو المشروع. |
En conjunto, su propósito era fomentar la eficacia del PNUMA en la esfera del derecho ambiental, con miras a facilitar el logro de los objetivos del Programa 21. | UN | وعموما فقد تم الاتفاق على تعزيز فعالية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال القانون البيئي بهدف تيسير تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ١٢. |
Decidimos también promover la aplicación efectiva de los acuerdos y programas internacionales y regionales relacionados con el logro de los objetivos del Programa de Acción Mundial; | UN | 7 - نقرر أيضاً تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقات الدولية والإقليمية والبرامج ذات الصلة لتحقيق غايات برنامج العمل العالمي؛ |
En consonancia con su mandato y su ventaja comparativa, la estrategia general de la Comisión para el logro de los objetivos del Programa seguirá centrándose en los nueve subprogramas interdependientes y complementarios aprobados por la Asamblea General en su resolución 68/246 en el marco de la reestructuración de la CEPA. | UN | واتساقا مع ولاية اللجنة وميزتها النسبية، ستواصل استراتيجيتها العامة لتحقيق أهداف البرنامج التركيز على البرامج الفرعية التسعة المترابطة والمكملة لبعضها البعض التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 68/246 في إطار إعادة تشكيل هياكل اللجنة. |
La situación requiere un mecanismo intergubernamental de seguimiento para examinar de manera periódica los progresos realizados hacia el logro de los objetivos del Programa de Acción, definir las dificultades y obstáculos que se interponen en el camino y hallar las soluciones necesarias. | UN | إن اﻷمر يتطلب اضطلاع جهاز حكومي دولي بدور آلية المتابعة يقوم باستعراض دوري لمدى التقدم المحرز في بلوغ أهداف برنامج العمل، والتعرف على المصاعب والمعوقات التي تعترض ذلك، ووضع الحلول اللازمة لتذليلها. |
el logro de los objetivos del Programa de Acción también es esencial para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وبلوغ أهداف برنامج العمل أمر حيوي أيضا إذا أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |