"el logro de los resultados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق النتائج
        
    • إنجاز النتائج
        
    • لتحقيق النتائج
        
    • بتحقيق النتائج
        
    • بلوغ النتائج
        
    • تحقيق الإنجازات
        
    • وتحقيق النتائج
        
    • ضوء النتائج
        
    • بتحقيق نتائج
        
    • تحقيق هذه النتائج
        
    • في إحراز النتائج
        
    Una participación y un apoyo activo de los países miembros en el proceso de planificación podría garantizar mejor el logro de los resultados. UN ومن شأن مشاركة البلدان الأعضاء مشاركة فعالة في عملية التخطيط ودعمها في ذلك أن يؤدّيا إلى تحسين ضمان تحقيق النتائج.
    El propósito de la visita es posibilitar que la persona que la realiza obtenga una impresión directa del adelanto de un programa o proyecto hacia el logro de los resultados previstos, de conformidad con el plan de trabajo. UN وأما الغرض منها فهو تمكين الشخص الذي يقوم بالزيارة الميدانية من الحصول على المعلومات من مصادرها مباشرة عن التقدم الذي أحرزه البرنامج أو المشروع من أجل تحقيق النتائج المتوقعة المبيّنة في خطة العمل.
    El informe de nuevo formato proporcionará a los Estados Miembros más información sobre el logro de los resultados previstos, y no sólo una lista cuantitativa de productos, como se ha venido haciendo hasta ahora. UN وسيتيح هذا التقرير ذو الشكل الجديد للدول الأعضاء مزيدا من المعلومات عن مدى تحقيق النتائج المتوقعة، بدلا من إيراد قائمة كمية بالإنجازات المحققة فحسب، كما كان الشأن في الماضي.
    :: Pedir al personal directivo superior informes periódicos sobre el logro de los resultados esperados UN :: طلب تقديم تقارير مرحلية دورية من كبار المديرين عن إنجاز النتائج المتوقعة
    Por consiguiente, el presupuesto de apoyo bienal sienta las bases en que se sustenta el marco de resultados de gestión para el logro de los resultados de desarrollo previstos. UN وبالتالي تشكل ميزانية الدعم لفترة السنتين أساسا يستند إليه إطار النتائج الإدارية لتحقيق النتائج الإنمائية المقررة.
    También es importante reforzar el marco de la rendición de cuentas para el logro de los resultados. UN ومن المهم أيضا تعزيز إطار المساءلة لكي يمكن تحقيق النتائج المرجوة.
    El rendimiento efectivo en el logro de los resultados se mide mediante indicadores de ejecución predeterminados y sujetos a plazos preestablecidos. UN ويقاس الأداء الفعلي في تحقيق النتائج بمؤشرات أداء مسبقة التحديد ومقيدة بجدول زمني.
    Por lo tanto, la tasa refleja la intensidad de la labor que entraña el logro de los resultados en las distintas entidades de la organización. UN وبالتالي، فإن معدل التنفيذ هذا يعكس كثافة العمل الذي ينطوي عليه تحقيق النتائج في مختلف الكيانات التنظيمية.
    Se espera que esta colaboración más estrecha aumente el logro de los resultados de desarrollo enunciados en el plan estratégico. UN ومن المتوقع أن يدعم هذا التعاون الوثيق تحقيق النتائج الإنمائية المحددة في الخطة الاستراتيجية.
    El Secretario General comunica estos resultados a los Estados Miembros, que pueden pedirle que rinda cuentas por el logro de los resultados previstos. UN ويقدم الأمين العام تقارير بهذه النتائج إلى الدول الأعضاء التي يمكنها حينئذ مساءلته عن تحقيق النتائج المنتظرة.
    Todos los directores tendrían que rendir cuentas formalmente por el logro de los resultados convenidos y se aplicarían sanciones a quienes no cumplieran los objetivos previstos. UN وسيخضع جميع المديرين للمساءلة بصورة رسمية عن تحقيق النتائج وستوقع جزاءات على المقصرين منهم.
    Se prevé que esto facilite el logro de los resultados deseados de empoderamiento de la mujer para que participe eficazmente en la adopción formal de decisiones. UN ويُتوخى أن ييسر هذا تحقيق النتائج المرجوة المتمثلة في تمكين المرأة لكي تشارك بفعالية في صنع القرارات على صعيد رسمي.
    Dentro de la Organización, será uno de los principales encargados de preparar evaluaciones independientes y objetivas sobre el logro de los resultados de los programas. UN وستكون مصدرا أساسيا في المنظمة للقيام بتقييمات مستقلة وموضوعية بشأن تحقيق النتائج البرنامجية.
    Las evaluaciones de proyectos evalúan la eficiencia y eficacia de los proyectos en el logro de los resultados previstos. UN وتقيس تقييمات المشاريع كفاءة وفعالية مشروع ما في تحقيق النتائج المنشودة منه.
    También se habían hecho avances en el logro de los resultados previstos. UN كما أُحرز تقدم على سبيل تحقيق النتائج المتوقعة.
    Quisiera reconocer la dedicación profesional del personal de la OSSI que ha hecho posible el logro de los resultados reseñados en el presente informe anual. UN وأود التنويه بالتفاني المهني لموظفي المكتب في تحقيق النتائج المبينة في هذا التقرير السنوي.
    Todo el personal del UNFPA ha de rendir cuentas por el logro de los resultados definidos en sus respectivas esferas de trabajo. UN 37 - يخضع جميع موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان للمساءلة عن إنجاز النتائج المحددة داخل مجالات عمل كل منهم.
    En cambio, un orador señaló que las modalidades de asociación tenían la ventaja de utilizar enfoques centrados y específicos de cada país para el logro de los resultados. UN ومن ناحية أخرى، أشار متحدث آخر إلى أن الشراكات تتميز بأنها تستعين بنهج مركزة وقطرية مخصصة لتحقيق النتائج.
    Como antes mencioné, la eficiencia del Consejo está relacionada con sus procesos de toma de decisiones, mientras que su eficacia lo está con el logro de los resultados deseados en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وكما ذكرت من قبل، فإن كفاءة المجلس متصلة بعملية صنع قراراته، في حين أن فاعليته تتصل بتحقيق النتائج المرجوة في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Conforme a la esfera estratégica de apoyo 4 del presente subobjetivo, esto constituye un resultado concreto a nivel de la sede que facilitará el logro de los resultados previstos a nivel de país. UN ويشكل ذلك - ضمن مجال الدعم الاستراتيجي - ٤ في إطار هذا الهدف الفرعي - ناتجا محددا على مستوى المقر، سوف ييسر بلوغ النتائج المستهدفة على الصعيد القطري.
    Para el logro de los resultados previstos se proporcionará información oportuna y precisa, análisis y recomendaciones normativas además de asistencia para el fomento de la capacidad de elaboración de políticas nacionales. UN وعند تحقيق الإنجازات المتوقعة، سيجري توفير المعلومات الدقيقة في حينها، فضلا عن التحليلات وتوصيات السياسة العامة، وكذا مساعدات في مجال بناء القدرة على وضع السياسات الوطنية.
    La dirección regional tiene la responsabilidad de asegurar que la institución designada posea capacidad para la gestión y la realización de las actividades y el logro de los resultados esperados. UN وتقع على عاتق المكتب الإقليمي مسؤولية ضمان تمتع هذه المؤسسة بالقدرة على إدارة الأنشطة وتنفيذها وتحقيق النتائج المتوقعة.
    96. Subraya que el coordinador residente, con el apoyo del equipo de las Naciones Unidas en el país, debe presentar informes a las autoridades nacionales sobre los progresos conseguidos en el logro de los resultados convenidos en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN 96 - تشدد على أنه ينبغي للمنسق المقيم أن يقدم، بمساعدة فريق الأمم المتحدة القطري، تقارير إلى السلطات الوطنية عن التقدم المحرز في ضوء النتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Explicó de qué manera el plan estratégico del PNUD para 2014-2017 haría de este la principal organización de desarrollo comprometida con el logro de los resultados. UN وتطرقت إلى الكيفية التي من شأنها أن تجعل الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017 البرنامج الإنمائي في وضع يجعله منظمة إنمائية رائدة ملتزمة بتحقيق نتائج.
    Consiguientemente, la agenda para el desarrollo después de 2015 debe incorporar objetivos claros con metas e indicadores mensurables para asegurar el logro de los resultados deseados y el seguimiento de los progresos en su consecución. UN ولذلك، ينبغي أن تتضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 أهدافا واضحة لها غايات ومؤشرات يمكن قياسها لضمان تحقيق النتائج المرجوة، وإمكانية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق هذه النتائج.
    Aunque los resultados de las iniciativas de reforma sólo se observarán plenamente a largo plazo, es fundamental medir los progresos hacia el logro de los resultados deseados y convalidar las estrategias y las medidas. UN ورغم أن نتائج مبادرات الإصلاح لن تتضح بشكل كامل إلا في المدى البعيد إلا أن من الأهمية بمكان قياس التقدم المحرز في إحراز النتائج المنشودة والتحقق من صحة الاستراتيجيات والتدابير المتخذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more