"el logro de resultados concretos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق نتائج ملموسة
        
    • تحقيق نتائج محددة
        
    • تحقيق نواتج محددة
        
    A partir de ahora necesitamos multiplicar nuestros esfuerzos para alcanzar los ODM y centrarnos en el logro de resultados concretos. UN إننا نحتاج، منذ الآن فصاعدا، إلى مضاعفة جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها على تحقيق نتائج ملموسة.
    La Comisión debe ahora centrar su interés en el logro de resultados concretos para mejorar la situación sobre el terreno. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تركز جهودها الآن على تحقيق نتائج ملموسة وتحسين الحالة على الأرض.
    el logro de resultados concretos mediante la adopción de decisiones o acuerdos no es la única forma de evaluar el éxito de una Presidencia. UN إن تحقيق نتائج ملموسة عن طريق اعتماد قرارات أو اتفاقات ليس هو الطريقة الوحيدة التي تشهد على نجاح رئاسة من الرئاسات.
    Además, se concibió de manera que fuera equitativa en cuanto al acceso e inclusiva en cuanto al reconocimiento de la diversidad en las experiencias de los jóvenes, y se orienta a la acción al centrar la atención en el logro de resultados concretos en programas financiados por el sector público. UN وهي مصممة أيضا لتكون منصفة من حيث إمكانية الاستفادة من المكاسب، وشاملة من حيث الإقرار بالتنوع في خبرات الشباب، وموجهة نحو العمل، بالتركيز على تحقيق نتائج محددة في برامج علنية التمويل.
    5. Pide al Secretario Ejecutivo que se asegure de que los períodos de sesiones de los comités temáticos se lleven a cabo de manera que estén orientados hacia el logro de resultados concretos encaminados a reforzar el objetivo y las repercusiones de la labor de la Comisión; UN 5 - يطلب إلى الأمين التنفيذي كفالة أن تكون إدارة دورات اللجان المواضيعية ذات توجهات مرتكزة إلى النتائج تؤدي إلى تحقيق نواتج محددة تهدف إلى تعزيز بؤرة تركيز ونتائج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ؛
    Le deseo muchos éxitos en el logro de resultados concretos sobre la base del programa de trabajo que se está examinando y que, según confiamos todos, podría adoptarse en un futuro próximo. UN وأتمنى لكم النجاح في تحقيق نتائج ملموسة استنادا إلى برنامج العمل المناقش الذي نأمل جميعا أن يتم اعتماده في المستقبل القريب.
    el logro de resultados concretos en el proceso de reforma del gobierno local a corto plazo influenciará las posibilidades de iniciar un proceso político encaminado a determinar el futuro estatuto de Kosovo. UN ذلك أن تحقيق نتائج ملموسة في عملية إصلاح الحكم المحلي سوف يؤثر على فرص العملية السياسية الرامية إلى تحديد وضع كوسوفو مستقبلا.
    No cabe duda de que el logro de resultados concretos y la elaboración de un enfoque adecuadamente concebido y responsable para el ulterior desarrollo y utilización del espacio ultraterrestre reduciría toda motivación a desplegar armas en el espacio ultraterrestre. UN ولا شك في أن تحقيق نتائج ملموسة وبلورة نهج مسؤول ومدروس صوب زيادة تطوير واستخدام الفضاء الخارجي سيُضعف أي دافع لنشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Los esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio deben seguir siendo fundamentales en el programa mundial de desarrollo, y nuestra atención debe centrarse en el logro de resultados concretos y tangibles y debe haber un mayor sentido de urgencia de parte de todos nosotros. UN وينبغي أن تظل جهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مركزية في الخطة الإنمائية العالمية، ويتعين أن نشدد تماما على تحقيق نتائج ملموسة وجلية.
    Señor Presidente: El Grupo de Río está en la mejor disposición para cooperar con usted en el logro de resultados concretos durante este período de sesiones, máxime si se tiene en cuenta que este es el último año del ciclo 2006-2008 de las sesiones sustantivas de esta Comisión. UN ومجموعة ريو على أتم الاستعداد للتعاون معكم، سيدي الرئيس، بغية تحقيق نتائج ملموسة خلال هذه الدورة، ولا سيما أن هذه السنة هي الأخيرة في دورة الفترة من 2006 إلى 2008 من الدورات الموضوعية للهيئة.
    Sr. Presidente: Para concluir, quisiera expresarle que el Grupo de Río está en la mejor disposición para cooperar con usted y con los miembros de la Mesa para el logro de resultados concretos durante este período de sesiones. UN وختاما، فإن مجموعة ريو مستعدة تماما للتعاون معكم، سيدي الرئيس، ومع أعضاء المكتب الآخرين لضمان تحقيق نتائج ملموسة لهذه الدورة.
    Es preciso elaborar indicadores para el próximo Foro Social que puedan servir como punto de referencia para el diálogo y de partida para el logro de resultados concretos. UN وهناك حاجة إلى استحداث مؤشرات يمكن استخدامها في المحفل الاجتماعي المقبل كنقاط مرجعية للحوار يمكن على أساسها تحقيق نتائج ملموسة.
    La verdadera piedra de toque será el logro de resultados concretos y el apoyo rápido, pertinente y coordinado a las iniciativas de consolidación de la paz en los países que salen de un conflicto. UN أمّا الاختبار العملي الحقيقي فهو تحقيق نتائج ملموسة وسريعة، وتقديم الدعم الهام والمنسق لمبادرات بناء السلام في البلدان الخارجة من النزاع.
    Los debates sinceros, que son el rasgo característico de los períodos de sesiones de la Comisión, sin las limitaciones de un marco de negociación de tratados, pueden ser muy útiles para reducir las diferencias y allanar el camino para el logro de resultados concretos y recomendaciones prácticas valiosas. UN والمناقشات الصريحة، التي هي السمة المميزة لدورات الهيئة بدون قيود يفرضها إطار التفاوض على معاهدات، يمكن أن تكون مفيدة جدا في تضييق فجوة الخلافات وتمهيد الطريق نحو تحقيق نتائج ملموسة وتوصيات عملية قيمة.
    A juicio de dichas delegaciones, las recomendaciones y conclusiones principales del grupo especial de expertos, junto con las opiniones de los Estados y las organizaciones internacionales según se recogían en diversos informes del Secretario General, constituían una base firme para el logro de resultados concretos en el Comité Especial. UN ورأت أن التوصيات والاستنتاجات الرئيسية لفريق الخبراء المخصص، إضافة إلى وجهات نظر الدول والمنظمات الدولية على النحو الذي عكسته مختلف تقارير الأمين العام، تشكل قاعدة صلبة تمكن اللجنة الخاصة من تحقيق نتائج ملموسة.
    Esa posición intencionalmente poco constructiva de la Federación de Rusia supone una amenaza para las conversaciones de Ginebra, establecidas sobre la base del acuerdo firmado el 8 de septiembre de 2008, e imposibilita el logro de resultados concretos. UN وينطوي الموقف الروسي المتعمد وغير البناء على تهديد لمناقشات جنيف، التي انبثقت من الاتفاق الذي أبرم في 8 أيلول/سبتمبر 2008، ويتعذر معه تحقيق نتائج ملموسة.
    El perfeccionamiento de la presentación de informes sobre los resultados y del examen del desempeño, así como los preparativos para el examen de mitad de período de la Estrategia, representan oportunidades para introducir metas específicas en la aplicación de la Convención, con la finalidad de promover el logro de resultados concretos en la lucha contra la DDTS. UN وتشكل زيادة تطوير الإبلاغ عن الأداء واستعراضه، وكذلك الأعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة للاستراتيجية، فرصاً لعرض أهداف محددة لتنفيذ الاتفاقية، بهدف المساعدة على تحقيق نتائج ملموسة في التصدي للتصحر وتردي الأراضي والجفاف؛
    Las sólidas estrategias de la organización deben estar respaldadas por una gestión eficiente y eficaz que se centre de manera intensa en la realización de los derechos de los niños mediante el logro de resultados concretos. UN 47 - يجب أن تكون الاستراتيجيات السليمة للمنظمة مدعومة بإدارة تتمتع بالفعالية والكفاءة وتركز تركيزا مكثفا على إعمال حقوق الأطفال عن طريق تحقيق نتائج ملموسة.
    5. Pide al Secretario Ejecutivo que se asegure de que los períodos de sesiones de los comités temáticos se lleven a cabo de manera que estén orientados hacia el logro de resultados concretos encaminados a reforzar el objetivo y las repercusiones de la labor de la Comisión; UN 5 - يطلب إلى الأمين التنفيذي كفالة أن تكون إدارة دورات اللجان المواضيعية بطريقة موجهة نحو تحقيق النتائج يؤدي إلى تحقيق نتائج محددة تهدف إلى تعزيز تركيز عمل اللجنة وتأثيرها؛
    Esos acuerdos consecutivos y vinculados entre sí concertados entre los funcionarios y el personal directivo son los elementos fundamentales e imprescindibles para asegurar la rendición de cuentas del personal en relación con el logro de resultados concretos. UN 34 - وتشكل خطط العمل المترابطة التي يتفق عليها الموظفون والمديرون على تدرج مستوياتهم اللبنات الضرورية لمساءلة الموظفين عن تحقيق نتائج محددة.
    5. Pide al Secretario Ejecutivo que se asegure de que los períodos de sesiones de los comités temáticos se lleven a cabo de manera que estén orientados hacia el logro de resultados concretos encaminados a reforzar el objetivo y las repercusiones de la labor de la Comisión; UN 5 - يطلب إلى الأمين التنفيذي كفالة أن تكون إدارة دورات اللجان المواضيعية ذات توجهات مرتكزة إلى النتائج تؤدي إلى تحقيق نواتج محددة تهدف إلى تعزيز بؤرة تركيز ونتائج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more